home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



Указатель слов, оборотов, поговорок, пословиц, произведений

«Авеста» (I тыс. до н.э.) §3.2, 47, 52, 54, 56, 106

«Аггада» («Гаггада») §63

Адам §19, 115

«Адельфотис. Грамматика доброглаголиваго еллинословенскаго языка» (Львов, 1591) §120

Аллаху акбар! (Аллах всемогущий!) §71,75

Аллилуйа! §13

«Аллилуйа» (сборник стихов Вл. Нарбута, 1912) §25

«Алпамыш» («Алып-Манаш») §33

альфа и омега §112

ахль аль-китаб (люди Писания) §51

Аминем квашни не замесишь §20

Аминь! §37

Аминь дело вершит §20

Аминь человека спасает §20

«Антверпенская полиглотта» (1569–1572) §102

«Апокалипсис» см. «Откровение Иоанна Богослова»

«Апостол» §74, 88

«Апостол» печати Ивана Федорова (Москва, 1564) §102

«Апостол» печати Фр. Скорины (Вильна, 1525) §104

апракос §74

«Атхарваведа» (I тыс. до н.э.) §38

Балий §21

басня §21

«Беларуск? лемантар» Каруся Каганца (СПб., 1906) §27

«Беседа о учении грамоте» (XVI в.) §116

«Беседа трех святителей» (XII в.) §25, 44, 62, 64

Библия – passim

«Бивлия Руска» печати Фр. Скорины (Прага, 1517–1519) §102

«Божественная комедия» Данте (1307–1321) §8, 77

бразды правления §112

«Бывайце здоровы, жывiце багата…» (белорусская песня) §40

Былина старину любит §33

В плоть и кровь §112

в поте лица §112

вавилонское столпотворение §112, 115

Василий Парийский землю парит §39

«Веды» §3.2, 106, 114, 117

ведьма §21

верую §69, 71

«Верую» §69

Верую, потому что абсурдно (Credo, quia absurdum) §67

«Ветус Латина» (лат. Vetus Latina) §93

Ветхий Завет (см. также Танах) §3.2, 56, 63, 66, 74, 80, 81, 82, 83, 88, 90, 93, 95, 104, 106, 111, 115, 121

вещун §21

взявшие меч – мечом погибнут §112

влазины §15

внешние, или посторонне, книги (в иудаизме) см. сеферим хицоним §61

во время оно §112

Во имя Книги Аллаха и Сунны его пророка §65

Во имя Отца и Сына и Святого Духа, аминь §38

волк в овечьей шкуре §112

волхв §21

волхвовать §21

волшебник §21

«Вопросы Иоанна Богослова Господу на Фаворской Горе» §44

ворожба §21

ворчать §21

«Восьмикнижие» Панини (V в. до н.э.) §117

врать §21

врач §21

всей душой §112

всем сердцем §112

Всем страстям матерь – мнение §64

всемирный потоп §112

всему свое время §112

всякой твари по паре §112

«Второзаконие» (ветхозаветн.) §80

«Вульгата» §69, 93, 94, 95, 102, 103, 106, 122

«Гаггада» – см. «Аггада»

гадалка §21

«Гекзапла» Оригена §55, 93

«Гемара» (часть «Талмуда») – §85

«Геннадиевская Библия» (рукопись 1499) §94, 104, 120

«Голубиная книга» §44

Гражданская грамота от антихриста §25

«Грамматика словенска» Лаврентия Зизания (Вильна, 1596) §69, 120

заговор §21

«Грамматики славенския правилное синтагма» Мелетия Смотрицкого (Евье, 1619) §120

«Грамматыка словенская» Иоанна Ужевича (1643) §120

«Грецкой язык» (рукописный разговорник XV – XVI в.) §122

«Давид Сасунский» (армянский эпос) §33

«Десятословие» (десять заповедей) §47, 81, 85

«Деяния и послания святых апостолов» (новозаветн.) §62, 74

Добры дзень у хату! §40

допотопные времена §112

дума §114

Евангелие-апракос см. апракос

«Евангелие Истины» Валентина (апокриф.) §62

«Евангелие от Евы» (апокриф.) §62

«Евангелие от Египтян» (апокриф.) §62

«Евангелие от Иоанна» (новозаветн.) §64, 67, 74, 77, 116, 131

«Евангелие от Иуды» (апокриф.) §62

«Евангелие от Луки» (новозаветн.) §90

«Евангелие от Марка» (новозаветн.) §62

«Евангелие от Матфея» (новозаветн.) §62, 77, 95, 122

«Евангелие от Филиппа» (апокриф.) §62

«Евангелие от Фомы» (апокриф.) §62

«Евгений Онегин» А. С. Пушкина §83

Елизаветинская (Петровско-Елизаветинская) Библия (1751) §94, 95

Ждать манны небесной §112

«Житие Константина» (к. IX в.) §94

Загадка, разгадка да семь верст правды (в ней) §43

«Заговор на возвращение коров» (из «Ригведы») §19

«Заговор против ведьм» (из «Ригведы») §36

«Заговор против страха» (из «Атхарваведы», I тыс. до н.э.) §38

замова §21

запретный плод §112

запрещенные книги §56

Заратуштра §22

зарок §21

зарыть талант в землю §112

зачала §74

Здоровеньки булы! §40

земля обетованная §112

злачное место, корень зла §112

злоба дня §112

знамение времени §112

знатливый человек §21

знахарь §21

«Зогар» («Книга сияния») §78

И от Сына (филиокве) §69

Иегова – см. Яхве

иерейская молитва §74

Изборник Святослава 1073 г. §88

изурочить §21

«Илиада» §25

имам (исламск.) § §71, 74

iмша §12, 74

Index librorum prohibitorum §56, 88

Ipse dixit (Сам сказал) §56, 61, 63, 64, 65, 67, 88, 121

«Источник знания» Иоанна Дамаскина (рубеж IX–X вв.) §67

Каб не прагаварыць §20

как зеницу ока §112

«Како состави святый Кирил Философ азбуку по языку словенску и книги преведе от греческих на словенский язык» §23

«Калевала» (карело-финский эпос) §33

«Короткая г?сторыя Беларус?» Власта Ластовского (Вильня, 1910) §27

«Катехизис пространный христианский» (1823) митрополита Филарета (Дроздова) §69

«Катехисiс, то есть наука стародавная хрiстiаньская, от светого писма для простых людей языка руского в пытанiах и отказех събрана» (1562) Сымона Будного §69

«Кириллова книга» (Москва, 1644) §88

«Ключ разумения» Иоанникия Галятовского (Киев, 1659) §81

клятва §16

«Книга глаголемая Донатус меншей, в ней же беседует о осмих частех вещаниа…» Дмитрия Герасимова (рукопись нач. ХУ? в.) §120

книга за семью печатями §112

Книга Ездры (ветхозаветн.) §61

«Книга Екклесиаста, или Проповедника» (ветхозаветн.) §61

Книга Неемии (ветхозаветн.) §61

«Книга о писменах» Константина Костенечского (после 1410 г.) §26, 100, 119, 126

«Книга Песни Песней Соломона» (ветхозаветн.) §61

«Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова» (ветхозаветн.) §61

«Книга Премудрости Соломона» (ветхозаветн.) §61, 74

«Книга Притчей Соломоновых» (ветхозаветн.) §61

«Книга пророка Исайи» (ветхозаветн.) §73

«Книга творения» («Сефер иецира») §25, 78

«Книга Тота» §23

«Книги Паралипоменон» (ветхозаветн.) §61

Cogito, ergo sum (‘Я мыслю, следовательно, я существую’) §131

козел отпущения §112

колдовать §21

колдун §21

Колдун не колдун, а слово знает (А. Островский) §21, 36

колосс на глиняных ногах §112

«Комплютензийская полиглотта» (1514) §102

Коран §3.1, 4.1, 29, 47, 51, 52, 54, 55, 65, 76, 79, 86, 87, 106, 118

«Кормчая книга» (XIII в.) §63, 64, 122

Корова без клички – мясо §20

«Corpus juris canonici» (1582) §86

«Corpus scriptorum ecclesiasticorum» (1867) §64

«Кошка, которая гуляла сама по себе» Р. Киплинга §33

краеугольный камень §112

край поля (в «Талмуде») §85

Кралицкая Библия 5(1579–1593) §111

«Кратил» Платона §125

«Краткое изложение Десяти заповедей и молитвы Господней» Мартина Лютера (1520) §69

Credo §69, 71

Кредо §69

Credo, quia absurdum (Верую, потому что абсурдно) §67

Кто на Палея работает, у того гроза хлеб спалит §39

кудесник §21

Легок на помине §20

«Лиса-повитуха» §46

ложные книги §56

люди Писания (ахль аль-китаб) §51

«Малая подорожная книжица» Фр. Скорины (Вильна, 1522) §104

Мать Сыра Земля §2.2

«Махабхарата» §106

мед поэзии §114

«Мерило праведное» §86

месса §12

метать бисер перед свиньями §112

«Мидраш» §82

«Минута» М. Цветаевой §39

миф §17

«Мишна» (часть «Талмуда») §63, 78, 82, 85, 87, 121

«Мишэ-Тора» (Письменный закон) §85

«Младшая Эдда» (XIII в.) §114, см. также «Эдда»

Мнение – второе падение §64

молево §17

моленина §17

малины §17

«Молитвенник, или Требник» печати Макария (Цетин, 1494–1495) §102

молитвить птицу §17

молить (кашу, убоинку) §17

Москва – третий Рим, а четвертому не бывать §101, 109

Московская первопечатная Библия (1663) §94

«Мудрая дева» §45

«Мудрые ответы» §45

«Muzyckaja Frauda» Кастуся Калиновского (1862–1863) §27

мулла §74

муэдзин §74

«На горах» А. Мельникова-Печерского (1875–1881) §37

На Карпа карпы ловятся §39

На крывую середу не можно полоць, бо покривее стебло у жыти §39

На Маковея мак святят §39

на сон грядущий §112

На Феклу копай свеклу §39

«Нагорная проповедь» (новозаветн.) §29, 81, 105

намаз §74

«Наставник заблудших» Моисея Маймонида (XII в.) §66, 70

«Наука, албо способ зложеня казаня» Иоанникия Галятовского (Киев, 1659) §81

«Начинательная молитва» §37

«Наша Нива» (белорусская газета, Вильна, 1906–1912) §27

не от мира сего §112

не хлебом единым §112

неопалимая купина §47

нет пророка в своем отечестве §112

Новый Завет §3.2, 47, 56, 61, 62, 64, 65, 74, 76, 81, 83, 88, 91, 93, 95, 103, 104, 106, 111, 121

«Номоканон» §86

ныне отпущаеши (лат. nunc dimittis) §92

нядзеля §15

«О божественных именах» Псевдо-Дионисия Ареопагита (V или начало VI в.) §128

«О писменах» черноризца Храбра (к. IX в.) §23, 119

» О пользе книг церковных в российском языке» М.В.Ломоносова (1757) §109

обедня §12, 74

«Обмен загадками» §41

оглашение §69

оглашенные §69

оглашенные словеса §69

«Одиссея» Гомера §18, 25

«Октоих» печати Ш. Фиоля (Краков, 1491) §102

onomatothetes (греч. ‘установитель имен’) §19

орация (рация) §40

«Orthographia Bohemica» Яна Гуса (1406) §119

Осанна! §13

«Осмогласник» печати Макария (Цетин, 1494–1495) §102

«Острожская Библия» печати Ивана Федорова (Острог, 1581) §102, 104, 120

«Осьмь честии слова» (XIV в.) §120

От аминя не прибудет §20

От слова станется §20

«Откровение Иоанна Богослова» («Апокалипсис») §62, 74, 77, 83, 88

«Откуда у Кита такая глотка» Р. Киплинга §33

«Откуда у Носорога шкура» Р. Киплинга §33

отреченные книги §56

Отсохни рука (если неправду говорю) §21

отцы церкви §64, 66

«Отче наш» §29, 110

«Отчего у верблюда горб» Р. Киплинга §33

«Очищение (веры)» (сура Корана) §71

«Парижская полиглотта» (1629–1645) §102

«Пастырское попечение (правило)» св. папы Григория Великого (ок. 591) §64, 81

«Patrologiae cursus completas, series Graeca» §64

«Patrologiae cursus completas, series Latina» §64

перебор, переборка §15

Пересопницкое Евангелие (1551–1561) §95

переходины §15

«Песня песней» §83

Петровско-Елизаветинская (Елизаветинская) Библия (1751) §94

Письменный закон (см. Мишэ-Тора) §85

плоть от плоти §112

по образу и подобию §112

По щучьему веленью, по моему хотенью §32

«Повесть временных лет» (XI в.) §31

«Повесть о Волоте Волотовиче» §44

«Повесть собравшаго сия буквы» (рукопись XVI в.) §119

полынь §77

Помяни по имени, а он тут §20

«Портрет Плисецкой» А. Вознесенского §39

«Послания апостола Павла к коринфянам» (новозаветн.) §62

«Послания святых апостолов» (новозаветн.) §74

посторонние, или внешние книги (в иудаизме) см. сеферим хицоним §61

«Похвала глупости» Эразма Роттердамского §103

«Православное исповедание кафолической и апостольской церкви Восточной» Петра Могилы (Киев, 1640) §64, 69

«Прение литовского протопопа Лаврентия Зизания с игуменом Илиею и справщиком Григорием по поводу исправления составленного Лаврентием катехизиса» (рукопись XVII в.) §69

праздник §15

присяга §16

прорицатель §21

пророк §21

«Псалтирь» (ветхозаветн.) §73, 74, 83, 88, 94, 95, 122

«Псалтирь с последованием» печати Макария (Цетин, 1494–1495) §102

птичий язык §114

Пуруша §41

«Пятикнижие Моисеево» §92, 95, 121 (см. также «Тора»)

Ради бога §112

«Разговоры запросто» Эразма Роттердамского §103

«Разговоры Иисуса с учениками» (апокриф.) §62

рак’ат §74

«Рамаяна» §106

рация (орация) §40

Ребенок без имени – чертенок §20

рекло §22

«Речь жидовьскаго языка» (глоссарий 1282 г.) §122

«Речь тонкословия греческого» (рукописный разговорник XV–XVI в.) §122

«Ригведа» §18, 19

ротa, ротьбa §21

«Русская Правда» §86

С гуся вода, а с тебя худоба! §32

салят §74

Сам сказал – см. ipse dixit

святая святых §112

семь смертных грехов §67

«Семьдесят имен Богу» (апокриф XVI–XVII вв.) §25

«Септуагинта» §56, 57, 58, 61, 66, 74, 90, 92, 93,95, 102, 106

«Сефер иецира» («Книга творения») §25, 78

сеферим хицоним (внешние, или посторонние, книги в иудаизме) §61

Сиди тихо, не поминай лиха! §20

Символ веры §13, 64

символические книги §69

Сим-сим, открой дверь! §32

«Сказание како сотвори Бог Адама» (XII в.) §19, 62

«Сказание о Соломоне и Китоврасе» §44

«Сказание отца нашего Агапия, зачем оставляют свои семьи, и дома, и жен, и детей, и взяв крест, следуют за Господом, как велит Евангелие» §62

Скрижаль §47

«Следованная Псалтирь» §74

«Слово о видении апостола Павла» (апокриф.) §77

«Слово о полку Игореве» (XII в.) §55, 108

Служебник §64

«Служебник» печати Макария (Тырговиште, 1508) §102

«Слушай, Израиль!…» §70

смертный грех §112

«Солдатская загадка» §46

соль земли §112

Спасибо! §17

Сравнил бутылку с Иваном-великим! §38

«Старшая Эдда» §41, 114, см. также «Эдда»

«Стих о Голубиной книге» §44

стишок лечебный §37

стишок уговорный §37

«Стоглав» (1551) §101

строить на песке §112

суета сует §112

«Сунна» §65

сунниты, «люди Сунны» §65

сурочить §21

«Таинственное богословие» Псевдо-Дионисия Ареопагита (V или начало VI в.) §128

«Так говорил Заратустра» Ф. Ницше (1884) §29

«Талмуд» §63, 64, 65, 66, 73, 82, 85, 87, 88, 121

Танах (см. также Ветхий Завет) §3.2, 47, 61, 63, 65, 66, 73, 80, 82, 86, 92, 106

«Творений святых отцев, в русском переводе» §64

«Тексты пирамид» (2700–2400 до н.э.) §23

терновый венец §112

Типун тебе на язык! §20

толк, толковать §114

«Толкование неудобь познаваемом речем» (словарь XIV в.) §122

«Толкования на Иова или XXXV книг о нравственности» св. папы Григория Великого §64

«Толковая Библия или комментарий на все книги Священного Писания Ветхого и Нового Завета» (1904–1912; репринт 1987) §83

» Толковая Псалтирь» (так называемая «Толстовская Псалтирь» XI–XII вв.) §122

«Тора» («Пятикнижие Моисеево») §47, 63, 65, 66, 70, 73, 78, 80, 82, 87, 88, 91, 92,

«Тосафот» (XII в.) §82

«Тосефта» §63

треязычная ересь §94

«Триодь» печати Ш.Фиоля (Краков, 1491) §102

тьма кромешная §112

У кошки боли, а у Пети заживи §40

У падь не зачинають робить, як бы падає усе, шо будеш робить §39

«Упанишады» §106

урок §21

Устный закон (см. «Мишна») §85

Феодор Студит землю студит §39

филиокве (filioque, и от Сына) §69

«Хитрая наука» (русская сказка) §114

хлеб насущный §112

«Хождение Богородицы по мукам» §62, 77

«Часослов» §74

«Часослов» печати Ш.Фиоля (Краков, 1491) §102

чернобыль, чернобыльник §77

чинопоследование §74

Чтоб мне провалиться (если неправду говорю) §21

«Шахада» §71

шептун, шептунья §21

шэпты §21

«Эдда» (XIII в.) §114 (см. также «Старшая Эдда»)

Язык есть дом бытия (Мартин Хайдеггер) §131

Як прошла Прэчыста, то стала у рэцэ вода чыста §39

Яхве (Иегова) §66, 80, 85



1

В отличие от «внутренней» лингвистики, предметом которой являются структуры языка и его отдельных уровней (фонологического, грамматического, лексико-фразеологического). Терминологически противопоставление «внутренней» и «внешней» лингвистики восходит к «Курсу общей лингвистики» Фердинанда де Соссюра (1916).

2

От конфессия (лат. confessio – признание, исповедание) – вероисповедание; религиозное объединение верующих, имеющее свое вероучение, культ, церковную организацию.

3

От этнос (греч. ethnos – племя, народ) – народ. Синонимические термины этнос, народ, этническая общность обозначают общее (родовое) понятие по отношению к таким этническим общностям, как племя, народность, нация. В этнодемографии и политологии понятия «народность» и «нация» иногда не различаются; иногда различия между ними трактуются по-разному.

4

Континуум (от лат. continuant – непрерывное, сплошное) – первоначально термин математики и физики, в общенаучном смысле континуум – это непрерывная, или связная совокупность объектов, различия между которыми носят градуальный (ступенчатый) характер и определяются местом объектов в данной совокупности.

5

Теизм (греч. theos – Бог) – религиозное мировоззрение, понимающее Бога как бесконечную Божественную личность, которая свободно создала мир, пребывает вне мира и продолжает действовать в мире. Признание потусторонности (трансцендентности) Бога отличает теизм от пантеизма (отождествляющего Бога и природу) В отличие от деизма (религиозной философии эпохи Просвещения), согласно которому, Бог, сотворив мир, не вмешивается в течение его событий теизм признает продолжающуюся активность Бога. К строго теистическим религиям относятся три генетически связанных вероисповедания – иудаизм, христианство и ислам

6

Лакуна (лат. lacuna – углубление, впадина, полость) – пробел, пропуск, недостающее место.

7

Сакральный (от лат. sacer, sacri – священный, святой; магический; таинственный) – священный, относящийся к религиозному культу и ритуалу (обряду).

8

От греч. prophetes – пророк, прорицатель, толкователь оракула; prophetikos (впервые в Новом Завете) – пророческий.

9

Один из трех древнейших индоевропейских литературных языков; на нем в XV–XI вв. до н.э. были написаны первые в индийской культуре тексты – «Веды» (религиозные гимны, заклинания, жертвенные формулы) и «Упанишады» (учение о мире).

10

Один из древнеиранских языков, сейчас мертвый. В первой половине I тысячелетия до н.э. на нем были написаны священные книги зороастризма – «Авеста».

11

«Ветхий Завет» – это традиционное христианское наименование первой древнейшей части Библии; в иудаизме соответствующие книги называются «Танах» (сложносокращенное слово, составленное из первых звуков названий основных частей еврейской Библии).

12

Несколько ветхозаветных книг (II и III «Книги Маккавеев», III «Книга Ездры») были написаны по-гречески, однако они не вошли в иудаистический религиозный канон (о понятии канонических текстов см. §54, 56; о внеканонических библейских книгах см. §61, 62).

13

Койне (от греч. koine dialektos – общий язык) развивались на базе одного или нескольких диалектов, преимущественно как средство устного общения, например, на ярмарках, в крупных торговых и ремесленных центрах.

14

Литературный язык – это язык, осознаваемый обществом как «правильный», образцовый (в отличие от диалектов, городского просторечия, жаргонов). Следует различать понятия «литературный язык» и «язык художественной литературы». «Литературность» литературного языка – это правильность; она создается оппозицией «нормативная – ненормативная речь». «Художественность» языка художественной литературы создается его эстетической и изобразительно-выразительной направленностью. Нередко для выразительности в художественном тексте используются просторечные слова и формы, диалектизмы, арготизмы, профессионализмы, канцеляризмы и т.п.

15

Секуляризация (от позднелат. saeculum – мирской, светский, в противоположность монашескому) – обмирщение жизни общества и частной жизни человека.

16

Иначе в арабо-мусульманском мире: язык Корана (классический арабский) здесь до сих пор сохраняет статус главного языка. Особый случай также и Русская Православная Церковь, допускающая богослужение только на церковнославянском.

17

100-процентное расхождение вызвано трудностями разграничения языка и диалекта, в особенности для бесписьменных образований. Общее количество языков и диалектов на Земле около 30 тыс. (см.: Языки и диалекты мира: Проспект и словник. M.: Наука, 1982. С. 11).

18

О ненасильственном распространении буддизма, например, в Японии см.: Конрад, 1980, 30–31; характерно и отсутствие конфронтации в н у т р и раннего японского буддизма: его отдельные течения не «боролись» друг с другом.

19

По расчетам проф. Р. Чиприано (приводимым в работе: Гараджа, 1995, 309), в 90-е гг. число последователей самых крупных религий было таким:

христиане – 1 624 млн.

мусульмане – 860 млн.

индуисты – 656 млн.

буддисты – 310 млн.

Ср. существенно меньшие цифры, приводимые в справочнике: Народонаселение: Энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 1994. С. 380–383.

20

Термин семиотика (от греч. semeion – знак, признак) употребляется в двух основных значениях: 1) знаковая (семиотическая) система; 2) наука о знаках и знаковых системах, включая как системы связи в мире животных, так и разнообразные естественные и искусственные семиотики, используемые в человеческом обществе, например, этнические (естественные) языки, мимика, жесты; ритуал и этикет; музыка, танец, кино и другие виды искусства; специальная символика в математике, физике, химии, шахматах, на географических картах; язык («правила» построения и чтения) чертежей и схем; алгоритмические языки программирования; гербы, флаги, опознавательные знаки судов, знаки различия военных и других людей в униформе; знаки дорожного движения, морская сигнализация и др.

21

Семантика (от греч. semantikos – обозначающий) – 1) значение, т.е. все содержание, любая информация, передаваемые языком или другой знаковой системой или какой-либо единицей, отдельным знаком той или иной семиотики (словом, жестом, цифрой, эмблемой и т.д.); 2) наука о значениях (междисциплинарная лингво-семиотическая и логико-психологическая область исследования).

22

Патристика (от греч. pater, лат. pater – отец) – сочинения христианских мыслителей II–VIII вв. н.э. («отцов церкви»), написанные на греческом и латинском языках и составившие догматику христианства. В отличие от Ветхого и Нового Заветов, представляющих собой христианское Священное Писание, патристика – это Священное Предание христианства.

23

Теология – (греч. theos – Бог, logos – слово, учение) – богословие, система религиозного теоретического (умозрительного) знания о Боге, его сущности и бытии, действиях, качествах, признаках; богословские системы строятся на основе Св. Писания. По мнению С.С. Аверинцева, о теологии в строгом смысле слова можно говорить только применительно к вероучениям чисто теистических религий, т.е. иудаизма, христианства, ислама (Аверинцев, 1970).

24

Мистика (греч. mystikos – таинственный) – 1) происходящее в экстазе (трансе) прямое, т.е. без посредников (жрецов, шаманов, священнослужителей, медиумов) общение или даже единение человека с Богом (Абсолютом); 2) учения о мистическом общении с высшими силами и мистическом познании.

25

Восходит к лат. religo – воссоединять, связывать вместе, привязывать, заплетать (этот же корень в словах лига, лигатура, т.е. дословно – ‘соединение, связка’); слово religio в значениях ‘религия, богослужение, святость’ известно уже латыни.

26

Отдельные противоречия, конечно, есть. Например, слово звезда в обычном, неспециальном употреблении означает ‘небесное тело, представляющееся взору человека светящейся точкой на ночном небе’; поэтому люди могут называть звездой и Венеру, и Меркурий, т.е. те небесные тела, которые астрономы называют планетами. В неспециальной речи люди продолжают говорить солнце встало, солнце зашло, село и т.д., хотя всем давно известно, что это Земля изменила свое положение относительно Солнца. Однако эти человеческие неточности языка не мешают ни астрономам, ни школьникам на уроках естествознания.

27

Фасцинация (лат. fascinatio – околдовывание, зачаровывание, завораживание) – термин психологии, обозначающий специально организованное словесное воздействие на человека, обладающее повышенной силой убеждения и/или внушения.

28

В исследованиях по мифологии и фольклору возник синоним к термину мифологический, двукорневое слово мифопоэтический (например, мифопоэтическое сознание, мифопоэтическая традиция и т.п.) – для того, чтобы подчеркнуть общий о б р а з н ы й характер мифологического и художественного видения мира.

29

Вот как это позже вспоминалось очевидцам (в мифологическом эпосе римского поэта I в. н.э. Публия Стация):

Вдруг – нежней лебедей отходящих и фебова плектра –

голос раздался с кормы, и море – само уступало

днищу. И только потом мы узнали: тогда прислонившись

к мачте, Эагров Орфей запел и, гребцов прерывая

песнею, им позабыть о трудах необъятных позволил.

(Стаций. Фиваида, кн. V, с. 341–345;

пер. Ю. Шичалина).

30

Греч. mystes – посвященный в таинства; mysterion (мн. число mysteria) ~ тайные обряды, в которых участвовали только посвященные – мисты. Стороннему наблюдателю мистерии показались бы ярким театральным зрелищем. Неслучайно позже в Западной Европе мистериями стали называть популярный в XIV–XVI вв. жанр религиозного театра – представления на библейские темы.

31

В русском языке слово праздник заимствовано из церковно-славянского, где праздьнъ означало ‘порожний, пустой’; таким образом, этимологически праздник – это ‘день свободный от работы’; ср. сходную мотивацию обозначений воскресенья (основного праздничного дня недели у христиан) в других славянских языках: белорус, нядзеля, укр. неделя, польск. niedziela, словенск. nedelja и т.д.

32

В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля (1863–1866) есть несколько соответствующих обозначений: влазины, переходины, переходки, переборка, перебор (от перебираться). Обряд частично сохранился, частично известен в записях этнографов. Здесь его сокращенное описание представлено по монографии А. К. Байбурина (см.: Байбурин, 1993,169–172).

33

Филогенез (греч. phylon – род, племя и греч. genesis – происхождение, начало, источник) – термин биологии и психологии, обозначающий процесс развития органических форм и форм сознания в течение всего существования жизни на земле; закономерности филогенеза обычно сопоставляют с процессами индивидуального развития организма и его психической организации от рождения до конца жизни – с онтогенезом (греч. ontos – род. падеж от on – сущее и genesis – происхождение… [см. выше]).

34

Этимология (греч. etymologia от etymon – истина и logos – слово, учение) – раздел языкознания, изучающий происхождение слов. Результаты этимологических разысканий представлены в этимологических словарях. См., например, Фас-мер М. Этимологический словарь русского языка. Пер. с нем. и доп. О.Н. Трубачева. Т. I–IV. 2-е изд. М.: Прогресс, 1986–1992; Этимологический словарь славянских языков / Под ред О.Н. Трубачева. Т. I–XX. М.: Наука, 1974–1994 (издание продолжается).

35

Впрочем, слово представлено еще у Даля: сягать – доставать до чего, хватать, достигать, напр.. Нарезных ружья на версту сягают (Даль, IV, 383); ср. некоторые производные слова с этим корнем: русск. посягать, досягать, осязать, осязание, белорусск. дасягнуцъ, дасягальны, абсяг и др.

35a

Ср. у Даля: Рукобитье – битье по рукам отцов жениха и невесты, обычно покрыв руки полами кафтанов, в знак конечного согласия (Даль, IV, 112).

36

Греч, mythos – это некая «до-речь», «ее природный субстрат, хаотизированное звукоиспускание» в отличие от логоса как «слова-мысли» (В.Н. Топоров).

37

Санскрит (др.-индийск. ‘составленный, обработанный, достигший формального совершенства’) – литературный древнеиндийский язык послеведийской поры (памятники начиная с IV в. до н.э.; до сих пор язык части гуманитарного знания и культа; о санскрите см. §3.2.); деванАгари (санскритск. deva – ‘бог’ и nagari – – ‘городской’) – алфавит, сложившийся к VII–VIII вв. на основе древнейшего индийского письма брАхми ; с XI в. самое распространенное в Индии письмо (используется в санскрите, хинди, маратхи, непали и других языках).

38

Самый ранний в ведийской (древнеиндийской) традиции сборник религиозных гимнов, созданных в XV–X вв. до н.э.

39

В переводе «Одиссеи» устойчивый, воспроизводимый характер этого оборота, по-видимому, трудно ощутить: «Автоликон, богоданному внуку ты выдумать должен / Имя, какое угодно тебе самому…» (Пер. В. Жуковского)

40

Термин исследователей мифологии и фольклора.

41

Праславянский язык (славянский праязык, или общеславянский язык) – язык древних славянских племен, выделившихся из индоевропейской общности; существовал примерно тысячелетие, до середины V в. н.э.; на основе диалектов праславянского языка сложились отдельные славянские языки (или их группы).

42

Анаграмма (греч. anagrammatismos – перестановка букв) – повторение звуков или слогов определенного слова в тексте. В древнейших религиозных текстах анаграмма имени Бога создавала многократное, но скрытое повторение сакрального имени: текст был «насыщен» его элементами при одновременном отсутствии имени в явном виде. Об анаграммах в русских загадках см.: Топоров, 1987 В повое время анаграммы встречаются в шарадах и подобных словесных загадках и шутках, иногда в псевдонимах (например, Харитон Макентин – анаграмма имени поэта Антиох Кантемир).

43

Меньшая часть таких обозначений мотивирована иначе вещун, ведьма, ведьмак, знахарь (и знатливый человек) связаны со словами знать и ведать’, ворожей, ворожея (и ворожба) восходят не к глаголу речи и не к глаголам мысли (знать, ведать), а к слову вр?шти, у которого в старославянском и древнерусском языках одно из значений было ‘бросать жребий’ (Фасмер, I, 353)

44

По достаточно распространенным представлениям, речь колдуна, шамана и не может быть вполне внятной посторонним В реальности так оно и было жрец, шаман, колдун совершали магические ритуалы нередко в состоянии транса, мистического экстаза, при этом их речь могла терять членораздельность В некоторых мифологических традициях пророку приписывается косноязычие (в том числе Моисею, первому пророку Бога Яхве у древних иудеев), возможно, косноязычие – это символ «сверхречи», подобно тому, как слепота мифологического поэта нередко означает «сверхзрение» (В H Топоров) Вообще говоря, невнятность речи, наличие «темных» (в той или иной мере непонятных слушателям, а иногда и исполнителям) слов и связанная с этим «таинственность» – общая черта фидеистических текстов (в этой связи специально о заговоре см §39)

45

Мена гласного в корне обусловлена закономерными фонетическими чередованиями в индоевропейском языке.

46

Интересные примеры этих явлений можно найти в классическом учебнике А.А. Реформатского «Введение в языковедение», см.: Реформатский, 1967, 98–101.

47

Особенно семиотически весомым было возвращение в переломный военный год слов солдат и офицер. За реставрацией прежней лексики, как и за возвращением погон на смену петлицам с «ромбами» и «шпалами», стояло стремление Сталина декларировать свою преемственность по отношению к дореволюционной русской армии и, шире, к Российской Империи.

48

Гур – около 159 л.

49

Энки – одно из главных божеств шумеро-аккадского пантеона, владыка всех божественных сил, хозяин подземных и земных вод, бог мудрости и заклинаний (МНМ, II).

50

См.: Поэзия, 1973, 140–141.

51

Слово иероглИфика (греч. hieros – священный и glyphe – то, что вырезано, т.е. ‘священные вырезанные знаки’) встречается у греческих авторов уже в V в. до н.э.; это вольный перевод египетского оборота, означавшего ‘письмо слова Бога’ (Коростовцев, 1963). Сейчас термином иероглифика обозначают не только египетское рисуночное письмо, но и другие не буквенно-звуковые системы письменности (например, китайскую).

52

Палетка (франц.) – тонкая плитка с рельефным изображением иероглифов. Ср. в стихах о мудрых писцах (II тысячелетие до н.э.):

«Писания становились их жрецами, / А палетка для письма – их сыном» («Прославление писцов», пер. А. Ахматовой

// Поэзия, 1973, 102)

53

Гермес (в римской мифологической традиции – Меркурий) – один из самых «многозначных» (полифункциональных) античных богов, «воплощение обмена, передачи и перехода из одного состояния или положения в другое» (Менар, 1992, 143). Хитрый бог торговли, патрон адвокатов и воров, покровитель путешественников, Гермес-Меркурий вместе с тем – самый «филологический» из греко-римских богов: он – изобретатель алфавита (а также цифр, мер и весов), покровитель всех пишущих, в том числе учителей и общественных писцов, «переводчик со всех языков», бог красноречия и мышления, покровитель школ и палестр. Согласно Дж. Фрэзеру, греки связывали с Гермесом разноязычие человечества – прежде оно было одним народом и говорило на одном языке (Фрэзер, 1985, 168).

54

Один из древних германских языков, позже вышедший из употребления.

55

Говорят на пермских языках (ветвь финно-угорской языковой семьи).

56

Звук, который передавался буквой алеф, звучал в начале древнееврейского слова, обозначавшего быка; древнее начертание этой буквы (к которому восходят первые буквы греческого, латинского и кириллического алфавита – соответственно А [альфа], А [а] и А [аз]), по-видимому, представляло собой перевернутое «вверх ногами» (в некоторых древнесемитских алфавитах – повернутое на 90 градусов) схематичное изображение рогатой морды. Не случайно, конечно, и то, что алфавит начинается буквой, которой приписывается значение именно быка – ведь бык, по древнейшим мифологическим представлениям многих народов, – это верховное божество. Ср. языческо-христианскую загадку из старинного апокрифа «Беседа трех святителей»: «Что есть вол корову роди? – Господь землю сотвори». Роди, сотвори – в церковнославянском языке формы одного из прошедших времен (аориста).

57

По-церковнославянски этот надстрочный знак назывался титло (от греч. titlos – надпись); выражения писати взметом, писати с покрытием означали ‘писать под титлом’ (например, БГЪ – означает ‘Бог’, АГГЛЪ – ‘ангел’, БЛЖНЪ – ‘блажен’, ОЦЬ – ‘отец’, НБСНЪ – ‘небесный’, ДША – ‘душа’).

58

В истории письменности их называют китабы (арабск. ‘книга’). См.: Антонович А.К. Белорусские тексты, писанные арабским письмом, и их графико-орфографическая система. Вильнюс, 1968.

59

Паралингвистика (от греч. para ‘около’ и лингвистика) – изучение невербальных (несловесных) средств, участвующих в речевой коммуникации (жест, мимика, позы), а также таких особенностей произнесения, как громкость, темп, тембр, различные звуковые и интонационные «жесты», например, присвист в знак удивления или растягивание гласных (До-о-о-лго), чтобы подчеркнуть длительность действия.

60

Ср. характерные обозначения заговора: русск. нашепты, белорусск. шэпты и знахарей: шептунья, шептун, шаптун.

61

Модальность (от лат. modus – мера, способ, правило) – категория мышления, выражающая отношение говорящего к содержанию высказывания. Модальные значения – это значения возможности, желательности, допустимости, необходимости, приказания, запрета, уверенности и др. В грамматике модальные значения выражаются в первую очередь с помощью глагольных наклонений, в лексике – с помощью таких слов, как можно, нельзя, надо, обязан, необходимо, хочу, должен, по-видимому, конечно и др.

62

Анафема (греч. anathema – отставленное, отлученное) – в христианстве обряд отлучения от церкви еретиков и нераскаявшихся грешников. Существовал специальный жанр полемических сочинений против еретиков, предаваемых анафеме, – анафематизмы.

63

Экзорцизм (лат. exorcizo – изгоняю бесов, от греч. exorizo – ‘высылать за границу, изгонять’) – в средневековой Европе так называли ритуал изгнания нечистой силы, злых духов из одержимого с помощью молитв, специальных заклинаний и магических действий (подробно см.: Гуревич, 1990, 301 и сл.)

64

Эсхатология (от греч. eschatos – последний, конечный, logos – слово, учение) – в некоторых религиях учение о конечных судьбах мира (коллективная эсхатология) и отдельного человека (индивидуальная эсхатология, так или иначе связанная с представлениями о загробной жизни). Альтернативные религиозные учения обычно опираются на идеи о цикличности мировых процессов (брахманизм, древнегреческая мифология), о переселении душ (буддизм, индуизм, хасидизм) и т.п.

65

В отличие от письменности: в кругу древнейших произведений письменности есть как религиозные, так и нерелигиозные памятники (например, первые книги в шумерско-аккадской клинописной традиции – это документы, а не молитвы и не Св. Писание).

66

Следует подчеркнуть, что стадиальные различия существенны именно типологически и далеко не всегда соответствуют хронологии сложения тех или иных произведений. Характерны в этом отношении так называемые «архаические социумы» современного мира – замкнутые этносы Центральной Африки, Южной и Центральной Америки, Австралии, Океании, на восточно-азиатском и северо-американском побережье Северного Ледовитого и Тихого океанов. Их культурно-экономический уклад сохраняет существенные черты общинно-племенного строя.

67

Финский фольклорист Э. Лёнрот записывал в 30–40-х гг. XIX в. «Калевалу» от народных сказителей, дополняя, однако, записи другими карело-финскими фольклорными сюжетами в соответствии с романтической трактовкой единства национального эпоса.

68

Волшебным образом исцеляется и получает богатырскую силу Илья Муромец; Добрыня Никитич может оборачиваться волком, ему ворожит мать, «честна вдова Афимья Олександровна», она дает ему особую «плеточку шелковую», во время боя он слышит «глас с небес» и т.д.

69

Этиологические мифы (от греч. aitia – причина) – мифы о происхождении явлений космоса и повседневной жизни, а также о происхождении различных свойств и особенностей предметов.

70

Эту особенность мифологического времени, закрепленную в специальных языковых формулах, хорошо передал Р. Киплинг в сказках, построенных как шутливые подражания мифам. Ср. в истории о «Кошке, которая гуляла сама по себе»: <…> И с того самого дня, мой мальчик, и поныне трое Мужчин из пяти – если они настоящие Мужчины – швыряют разными предметами в Кошку, где бы она ни попалась им на глаза, и все Псы – если они настоящие Псы, – все до одного загоняют ее вверх на дерево». Ср. также вполне «этиологические», в духе мифов, заглавия ряда сказок Киплинга: «Откуда у Кита такая глотка», «Отчего у верблюда горб», «Откуда у Носорога шкура».

71

От лат. initia – начинать; посвящать, вводить в культовые таинства (в мистерии).

72

ТрИкстер (от англ. trickster – обманщик, ловкач) – термин фольклористики и исследований по мифологии; в поздних мифах это первобытный плут, он противостоит, неудачно подражает и мешает культурному герою. К таким персонажам восходит Ворон и Койот в мифологии американских индейцев, хитрая Лиса в русских сказках о животных.

73

Лексикализацией в лингвистике называют один из способов образования слов, состоящий в слиянии двух или трех отдельных слов в одно новое слово, ср.: сегодня (из сего дня), сейчас, умалишенный, дикорастущий, поделом, напропалую и т.п.

74

Макаронический (в сочетаниях макаронический стиль, макароническая поэзия и т.п.) – содержащий слова и выражения чужого языка, а также слова своего языка, исковерканные на иностранный манер (в современных текстах – обычно в целях пародии, шутки, сатиры).

75

Глоссолалия (от греч. glossa – язык, laleo – лепетать, болтать) – 1) в патопсихологии речи – вид речевого расстройства, состоящий в произнесении бессмысленных сочетаний звуков, сохраняющих, однако, некоторые признаки обычной речи (акустическую выделенность ударных слогов, типичные (для данного языка) звуковые последовательности, присущие обычной речи интонации и т.п.); 2) в культовой практике некоторых религиозных течений и сект – дарованная верующему (при его мистическом единении с небесными силами, т.е. в состоянии религиозного экстаза) чудесная способность говорить и понимать на «непонятном языке». Согласно Новому Завету, дар языков, который Св. Дух ниспослал апостолам на Троицу (в день Пятидесятницы), позволяет услышать и передать Благую Весть на языках всех народов: И исполнились все Духа Святого и начали говорить на иных языках, как Дух давал им провещаватъ (Деян 2, 4). Судя по некоторым подробностям этого эпизода в «Деяниях святых Апостолов», можно думать, что в нем отразился реальный факт экстатической глоссолалии апостолов в день Пятидесятницы. (О «даре языков» см. также §76–77.)

76

Примеры подробнейших и разнообразных перечислений в латинских экзорцизмах и благословениях см. в работах А.Я. Гуревича (Гуревич, 1990, 285–308; Гуревич, 1990 [a]).

77

На самом деле выдра восходит к индоевропейскому корню со значением ‘вода’; ср. соответствия в некоторых индоевропейских языках: литовск. udra – выдра, др. –индийск. udms – водяное животное, греч. hydra – гидра, водяная змея.

78

Контаминация (от лат. contaminatio – соприкосновение, смешение, слияние) – построение слова, фразеологического оборота или предложения путем соединения частей двух слов (оборотов или разных синтаксических конструкций); например, ненормативное выражение играть значение – это результат контаминации оборотов иметь значение и играть роль.

79

От лат. oralio – речь, выступление; красноречие, дар слова.

80

Катехизис (греч. katechesis – устное наставление) – 1) книга, содержащая краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов; 2) изложение основ какого-либо учения по вопросам и ответам.

81

Космогония (от греч. kosmos – порядок, мир, Вселенная; gone, gonos – порождение) – происхождение мира.

82

Демиург (греч. demiurgos – буквально ‘творящий для народа’) – в Древней Греции свободный ремесленник, мастер. В исследованиях по мифологии – персонаж, созидающий Вселенную и людей, а также объекты культуры путем изготовления, т.е. подобно ремесленнику. В философии – созидающее начало, творец.

83

На ведийском языке слово Пуруша означало ‘человек’ и было образовано от глагола со значением ‘наполнять’. Пуруша выступает как материальный «заполнитель» Вселенной (по В.Н. Топорову).

84

Ср. также фрагмент из текста «Обмен загадками» (современное исследовательское название), который, по-видимому, служил руководством для жрецов (см.: Поэзия, 1973, 423–424 (пер. П. Гринцера).

85

Отчего сама форма вопросно-ответного изложения получила название катехизической.

86

В древнерусском языке слово личина означало ‘маска’ (у Даля сказано: Личина – накладная рожа, харя, маска).

87

Возможность употребить слово п е р е н о с н о, на основании сходства во внешнем виде или функциях обозначаемых реалий, их близости или смежности, обусловливает то, что в любом языке есть множество слов, у которых не одно, а несколько значений. Например, слово нос, первоначально обозначавшее только ‘часть лица’, со временем, по сходству в «местоположении» и отчасти в форме, стало использоваться для обозначения передней части лодки. Такое употребление привело к развитию устойчивого в т о р и ч н о г о (переносного) значения в слове нос : ‘передняя часть судна, самолета и т.п.’. Когда какое-то слово в п е р в ы е употребляется переносно, то это всегда маленькое открытие: ведь человек, впервые употребивший слово в переносном значении, увидел связь двух предметов (что и было основанием для переноса). Позже новизна стирается и уже не удивляет; чья-то художественная находка становится привычным фактом словоупотребления: ножка (ребенка, гриба, стула), лист (дерева и книги), язык (во рту, язык пламени, колокола), журавль (птица и колодец), номер (цирковой, в гостинице, июльский номер журнала). и т. д.

88

В иллюстрации ограничимся примерами из русского языка: горный хребет, устье и рукав реки, подошва горы, перешеек, губа (название морских далеко вдающихся в сушу заливов и бухт на севере, напр., Обская губа, Онежская губа), бровка (край канавы, кювета или обочины дороги), жерло вулкана, обочина (от бок), нос (обозначение мыса в географических названиях на севере Евразии, например, Канин нос); ср. также в географических названиях: Лысая Гора, Морское Око (польск. Morskie Oko, озеро в Татрах).

89

Впоследствии эти «правила» были выявлены (эксплицированы) и записаны фольклористами (что и составляет поэтику загадок как фольклорного жанра). См., например, Кёнгэс-Маранда Э. Логика загадок // Паремиологический сборник (Структура, смысл, текст). М.: Наука, 1978; Г?лев?ч H.С. Паэтыка беларуск?х загадак. М?нск: Вышэйшая школа, 1976.

89a

Апокрифы (греч. apokryphos – сокровенный, тайный) – первоначально так называли раннехристианские сочинения, не включенные церковью в религиозный канон; в славянской православной традиции в этом же значении использовался термин отреченные книги ; расширительно слово апокриф обозначает ‘литературное произведение, отступающее от общепринятых или официальных норм, предписаний, канонов’. Подробно о каноне и апокрифах см. §55, 61–62.

90

Редакция «Беседы», цитируемая Буслаевым (см.: Буслаев, 1990, 45).

91

С «Голубиной книгой» связаны также «Повесть о Волоте Волотовиче» и «Стих о Голубиной книге» (рассматриваемые иногда в качестве вариации «Голубиной книги»).

92

Исследователи отмечают также связь между ритуальным обменом загадками и ритуальным же обменом дарами, который также приурочивается к началу года (Елизаренкова, Топоров, 1984, 39); ср. следы этой традиции в обычае рождественских подарков.

93

Харизма (греч. charisma – милость, божественный дар, от charis – благодать) – исключительная одаренность; в русском тексте Нового Завета передается как дар благодати, получаемый верующими от Христа или Святого Духа. Харизматическая личность как феномен групповой психологии – человек, который в глазах своих приверженцев обладает исключительными качествами и способностями, вызывающими преклонение, безоговорочную веру в его необыкновенные возможности, готовность следовать ему, подчиняться, идти на любые жертвы.

94

В Новом Завете только Моисею дано, подобно Христу, наименование посредника (mesites) между Богом и людьми, т.е. того, через которого люди приходят к Богу.

95

10 заповедей дважды воспроизводятся (но не дословно) в Ветхом Завете (Исх 20, 1–17; Втор 5, 2–21). Этот важнейший в иудео-христианской традиции текст имеет также однословные обозначения: грецизм декалог, церковнославянизм десятословие).

96

Согласно Талмуду, Десять заповедей были начертаны перстом Бога. Скрижаль (старославянское слово, по-видимому, родственное сербскому и хорватскому крИжати ‘резать’) – каменная доска, плита с письменами (обычно священными, культовыми); переносно скрижаль – это то, куда заносят важнейшие установления, памятные события, имена, даты.

97

В древнееврейском языке Тора означает ‘закон, учение’; этим словом в иудейской традиции называют само Откровение Яхве (Десять заповедей), а также первые пять книг Танаха, поскольку Откровение составляет их главный смысл. По преданию, «Тора» была написана Моисеем. В церковнославянско-русской традиции «Тора» называется Пятикнижие Моисеево. В Библии книги Моисея называются Книгой Закона Яхве, Книгой Закона Моисеева, Законом.

98

Название зороастризм связано с именем Заратуштры (в греческой передаче – Зороастра), пророка бога Мазды и основателя религии; эту же религию иногда называют маздаизм – по имени главного бога Агура Мазды (‘Владыка Всеведущий’); встречается также термин огнепоклонничество, поскольку огонь считался главной очищающей стихией и занимал центральное место в ритуалах зороастрийцев (в том числе и их современных последователей). Название священной книги зороастризма «Авеста» появилось не во времена Заратуштры, но значительно позже, когда велась кодификация текстов учения. На среднеперсидском языке авеста означает ‘уложение’.

99

Несмотря на поразительную разноголосицу мнений о годах жизни Заратуштры (диапазон датировок достигает пяти столетий!), большинство исследователей считают его реальным лицом.

100

Тем не менее о Заратуштре как о великом «маге и философе», а также о «писаниях восточных магов» еще в III в. до н.э. – I в. н.э. знали греческие и римские авторы (см.: Брагинский, 1983, 263).

101

В среднеперсидском источнике IX в. есть указания на то, что первая кодификация «Авесты» происходила двумя столетиями раньше – в I–III вв. н.э. (Брагинский, 1983, 263).

102

Санскритское слово дхарма необычайно многозначно: закон, порядок, долг, справедливость; качество, характер, природа, первоэлементы природы; религия, истина, добродетель. В раннем буддизме дхарма – это само учение Будды о мире и о путях спасения человека.

103

Распространенное в библеистике мнение, но не общепризнанное.

104

Арабск. кур’ан – буквально ‘чтение; то, что читают, произносят’. Коран называют также словами мусхаф, китаб (по-арабски ‘книга’); в самом Коране для обозначения Корана, кроме того, используется слово зикр, т.е. ‘предостережение, напоминание’ (Ислам, 1983, 73).

105

О феномене неконвенционального (неусловного) отношения к знаку см. §13–14).

106

Выдающийся религиозный философ Владимир Соловьев не был арабистом, однако современный востоковед академик М.Б. Пиотровский называет его книгу о пророке ислама «блестящей»: Соловьев «сумел, как мне представляется, глубже многих проникнуть во внутренний мир Мухаммада» (Пиотровский, 1991, 170).

107

Эта психологическая реконструкция Вл. Соловьева опирается на первые пять аят самой ранней суры Корана (96-й), называемой «Сгусток». Ср.:

Во имя Аллаха милостивого, милосердного!

Читай! Во имя Господа твоего, который сотворил –

сотворил человека из сгустка.

Читай! И Господь твой щедрейший,

который научил каламом,

научил человека тому, чего он не знал.

Всё услышанное («написанное в сердце») в эту ночь и во многие последующие дни и ночи на протяжении почти 20 лет Мухаммад слово в слово повторял соплеменникам, сохраняя «прямую речь» Откровения Аллаха (т.е. формы 1-го лица во всех случаях, когда Бог говорит о себе):

Клянусь ночью, когда она покрывает,

и днем, когда он засиял,

и тем, что создало мужчину и женщину, –

стремления ваши различны! <…>

Ведь на Нас лежит прямой путь.

И ведь Нам принадлежит жизнь последняя и первая.

И вот увещаю Я вас огнем, который пылает;

И горит в нем только несчастнейший,

который счел ложью и отвернулся.

(Сура, 92, «Ночь», 1–4, 12–16).

108

Всё же иудеи и христиане, согласно исламу, занимают особое место в немусульманском мире (т.е. среди неверных): это люди Писания (ахль аль-китаб). Они могут жить в исламском государстве и под его покровительством, без обязательного обращения в мусульманство (в отличие от язычников).

109

Позднелат. codificatio от codex – книга, собрание законов и facio – делаю. Понятие «кодификация» широко используется в лингвистике, именно в теории и истории литературных языков. Под кодификацией литературного языка понимают систематизированное представление языковых норм в грамматиках, словарях, в сводах правил орфографии, пунктуации, орфоэпии и т.п.

110

Еврейск. масореты – ‘хранители предания’, от масора – ‘предание, традиция’. В библеистике термин масора обозначает, во-первых, редакторско-филологическую деятельность масоретов по установлению канонического облика текстов «Ветхого Завета» и, во-вторых, свод примечаний к установленному масоретами каноническому тексту иудейской Библии (так называемая масоретская редакция, легшая в основу первых печатных изданий «Танаха» в 70-х гг. XV в.). Заботясь о единообразном чтении и понимании библейского текста, масореты провели кардинальную реформу еврейского письма (см. подробно §110). Хронологические границы в истории масоретской традиции указаны согласно «Еврейской энциклопедии» (СПб.. 1911. т. X. стлб. 685).

111

Слово канон многозначно. По-гречески kanon – вначале это прямая палка, используемая как линейка, т.е. как измерительный инструмент для соблюдения нужных пропорций, направления. Однако слово рано стало употребляться переносно – в значении ‘правила, установления, признанные нормы, образцы какой-либо деятельности; руководящее начало, основные положения, догматы какого-либо учения’. Уже в античности понятие канона использовалось в скульптуре, архитектуре, музыке, литературе. В христианстве термин канон имеет ряд специальных значений: 1. установленный церковью перечень книг Св. Писания; 2. церковный закон, правило, норма (их совокупность составляет церковное законодательство, или каноническое право); 3. жанр церковных песнопений, прославляющих святого или праздник.

112

Классический пример такой и еще горшей судьбы – «Слово о полку Игореве». Произведение, созданное в XII в., оказалось в конце XV11I в. известным в единственном списке (по-видимому, XVI в.). Однако и этот список сгорел в московском пожаре 1812 г. По счастью, с рукописи успели сделать две рукописных копии (из которых уцелела только одна), а также напечатать в 1800 г. наборное воспроизведение текста по древней рукописи.

113

Конечно, свои трудности есть и в вопросе о том, кого из учеников считать «первым»: того, кто был первым призван? или кто оказался самым верным? или того, с кем Учитель чаще говорил? или того, кто лучше всех проповедует?

114

Отсюда общепринятое название полученного свода из шести частей: «Гекзапла» (греч. hexaplasios – шестикратный, сложенный в шесть раз).

115

Транслитерация (от лат. trans – сквозь, через, за и litera – буква) – передача текста, записанного с помощью одного алфавита, средствами другого алфавита. Ср. русский текст, транслитерированный в современной немецкой лингвистической работе: rassypat’sja v komplimentach, razvjazyvat’ agressiju.

116

Так называют первый полный перевод Ветхого Завета с иврита на греческий, выполненный в III–II вв. до н.э. эллинизированными иудеями в Александрии. Текст «Септуагинты» лег в основу христианского канона Ветхого Завета. Лат. septuaginta означает ‘семьдесят’. По преданию, столько было переводчиков (толковников), создавших «Септуагинту» (подробно см. §56).

117

Издания такого типа называют академическими, или критическими.

118

Определение термина апокриф, а также об апокрифах в древнерусской книжности см. §44. Подробно об апокрифах в конфессиональной книжности см. §61–62.

119

Атрибуция (лат. attributio – приписывание) – установление авторства, времени и места создания произведения (одна из задач текстологии).

120

В XX в. фразеологизм ipse dixit просто ушел из активного лексикона пишущих (см. иллюстрации, например: Бабичев Н.Т. и Боровский Я.M. Словарь латинских крылатых слов, М.: Русский язык, 1982. – 959 с.).

121

Традиция связывает с Ездрой также серьезную реформу письменности: прежняя древнееврейская графика, непосредственно восходящая к финикийской, была заменена так называемым квадратным еврейским письмом, тесно связанным с арамейским (халдейским) алфавитом. Еврейская религиозная и светская литература до сих пор пишется этим квадратным письмом.

122

Объяснение названия «Септуагинта» см. в §55.

123

Хорошо бы, не смущаясь внешней алогичностью, совместить эти полустертые языковые образы, призванные пояснить роль Писания как в самой религии Писания, так и в какой-то мере – в книжно-письменных культурах, основанных на религии Писания. Это такие образы: во-первых, Писание как стержень, фундамент, ось, – одним словом, некая несущая конструкция, надежная опора для «несомых»; во-вторых, – это ядро атома, центр солнечной системы, т.е. то, что определяет строение и главные черты «своего» микро– или макрокосмоса. В-третьих, это сравнения из области органического мира: семя, каким-то образом (пока еще не постижимым наукой), содержащее в свернутом виде все то, что из него родится и вырастет; корень; ствол с ветвящимися побегами… Объединяя эти ряды, мы можем в какой-то мере представить функции Писания: быть опорой; быть определяющим центром; быть источником, из которого все вырастает…

124

В христианстве эту традицию открывает 10-томная «Церковная история» Евсевия, епископа Кесарийского (ок. 260-ок. 350).

125

«Шестодневы», популярнейшее чтение в средние века, представляли собой толкование трех первых глав из библейской «Книги Бытия» о том, как Бог в шесть дней создал мир (отсюда и название – «Шестоднев»). При этом к библейскому рассказу добавлялась полемика с язычниками, иногда с опорой на Аристотеля, а также естественно-научные знания своего времени (например, о том, что Земля круглая; об устройстве колоса, виноградной лозы; о солнце и луне, о ветрах и т.п.). Составителями «Шестодневов» были знаменитые отцы церкви Василий Великий, Григорий Нисский, Григорий Низаинзин, Анастасий Синаит, Иоанн Дамаскин, св. Августин.

126

Термин апокриф, в специальном значении возникший в христианской библеистике, здесь используется применительно также и к другим религиозным традициям. Однако в «Талмуде» соответствующее понятие имеет свое устойчивое обозначение – сефарим хицоним – буквально ‘посторонние (или внешние) книги’ (Амусин, 1983, 30).

127

В том числе героическая история о молодой еврейской вдове, убившей предводителя вражеского войска, рассказанная в «Книге Иудифи», или столь злободневные в I в. н.э. три «Книги Маккавеев» о иудейском восстании против сирийской династии Селевкидов. По данным И.Д. Амусина, известно около 70 ветхозаветных апокрифов, от которых отказался официальный иудаизм (Амусин, 1983, 44).

128

Цифра «500 (фрагментов)» указана в БПБ (с. 263). И.Д. Амусин пишет о «десятках тысяч фрагментов», которые «составляли некогда 600 книг» (Амусин, 1983, 30).

129

Именем Марка надписаны, таким образом, три евангелия: одно каноническое и два неканонических, из которых одно признавалось «подложным» (ложно надписанным авторитетным именем), а второе – «тайным», действительно составленным Марком, как верили многие, для избранных.

130

Некоторые из этих произведений в переводах И.С. Свенцицкой и М.К. Трофимовой напечатаны в книге: Апокрифы, 1989. Фрагмент из «Апокалипсиса Петра» см.: Ранович, 1933, 176–178.

131

Писания отцов церкви – то же, что патристика (см. §64); Кормчая (т.е. «Кормчая книга», от кормчий – ‘рулевой, управляющий движением судна’) – сборник церковных и светских законов на Руси с XII в. (см. §86).

132

Ср. иудаистскую параллель – мужи великого собрания применительно к знаменитым кодификаторам «Талмуда» (см. §63).

133

Каппадокия – византийская провинция в Малой Азии.

134

Слово мнение здесь имеет значение ‘самомнение’, известное, среди прочих, церковнославянскому языку. Церковные люди говорили: Мнение – второе падение (т.е. второй грех, после первородного) и Всем страстям матерь – мнение.

135

Исповедание Могилы – Катехизис «Православное исповедание кафолической и апостольской церкви Восточной», составленный киевским митрополитом Петром Могилой в 1640 г. (см. §70); Кормчая – имеется в виду «Кормчая книга» – сборник церковных и светских законов на Руси с XII в. (см. §86).

136

В отличие от иудаизма и в особенности христианства, где традиционалисты и охранители склонны приписывать Преданию большое значение, иногда даже равное значению Писания, в то время как вольнодумцы, причем и мистики и рационалисты, видят главный и нередко самодостаточный источник вероучения в Писании (см. §64).

137

Сунниты составляют большинство мусульман мира. Соответствующее направление в исламе называется суннизм.

137a

Апофатическое богословие (греч. apophatikos – отрицательный) исходит из полной трансцендентности Бога (т.е. его запредельности по отношению к миру и недоступности человеческому познанию). Поэтому в апофатическом богословии истинными признаются только отрицательные суждения о Боге («Бог не является человеком», «Бог не является природой», «Бог не является разумом» и т.д.). Что касается положительных суждений о Боге, то они невозможны: например, даже такое предельно общее утверждение, как «Бог существует», лишено смысла, ибо Бог – вне бытия и выше бытия. Катафатическая теология (kataphatikos – положительный) допускает возможность характеризовать Бога при помощи позитивных (положительных) определений и обозначений, которые, однако, не должны пониматься буквально и прямо. В христианской теологии оба принципа богопознания сосуществуют, однако отрицательное богословие считается более высоким и совершенным. Н.А. Бердяев, например, в апофатической теологии видел противовес социоморфизму (трактовке Бога в категориях социальных взаимоотношений между людьми); см.: Бердяев, [1949] 1991, 177.

138

Систематизированный свод имен Бога в Ветхом Завете (с указанием книг, глав и стихов) см. в работе: Булгаков, 1953, 263–264.

139

Памятник был издан в новое время под заглавием: «Богословие святого Иоанна Дамаскина в переводе Иоанна Екзарха Болгарского. По харатейному списку Московской Синодальной Библиотеки» (М., 1878).

140

От греч. dogma – мнение, учение, постановление.

141

Православное догматическое богословие различает общие, или основные, догматы и догматы частные; см. ППБЭС, 755.

142

Окказионализм (от лат. occasio – случай, повод) – философский взгляд, согласно которому любые события и явления мира – это не связанные между собой случайности (и даже не «цепь случайностей», а «случайное нагромождение случайностей»). В языкознании окказионализм – это слово, созданное «на случай», в конкретном контексте, для большей выразительности, или игры слов, или за неимением лучшего (например, прозаседавшиеся В. Маяковского или лошадист в речи ребенка, еще не знающего слова всадник или наездник).

143

От греч. katecheo – оглашать, устно наставлять, учить. В раннем христианстве катехизис – это устное наставление тем, кто готовился принять крещение. Подготовка к крещению (катехизация) в русской церковной традиции называлась оглашение, a те, кто проходил такую подготовку, назывались оглашенными. Было также слово оглашенник – ‘книга поучений для готовящихся принять христианство’ и выражение оглашенные словеса – ‘поучения для оглашенных’.

144

Лаврентий Зизаний (50–60 гг. XVI в. – после 1634) знаменит как автор хронологически второй печатной грамматики церковнославянского языка («Грамматика словенска», Вильна, 1596) и составитель одного из ранних словарей церковнославянского языка (с толкованиями трудных слов на простой мове).

145

Сохранился своеобразный протокол обсуждения Катехизиса, изложенный с точки зрения московских участников диспута – «Прение литовского протопопа Лаврентия Зизания с игуменом Илиею и справщиком Григорием по поводу исправления составленного Лаврентием катехизиса». Рукопись напечатана в кн.: «Летописи русской литературы и древности» (т. 2, кн. 4, М., 1859, с.80–100) и литографически воспроизведена в «Памятниках древней письменности» (т. XVII, М., 1878).

146

Глагольные формы лат. credo и церковнослав. верую стали употребляться как существительные для обозначения всего текста Символа веры (ср. в проповеди о. Александра Меня: Сегодня, как и всегда за Литургией, мы вместе пели «Верую»), причем для русского обихода такое обозначение было более обычным, чем поздний и книжный оборот Символ веры. Лат. credo, заимствованное во многие языки, развило более общее, не обязательно конфессиональное значение: ‘взгляды, убеждения, основы мировоззрения’ (ср. кредо демократов, научное кредо и т.п.).

147

Филиокве – от лат. filioque – буквально ‘и от сына’.

148

У мусульман нет духовенства как сословия, обладающего особой благодатью; нет и церкви, служащей посредником между человеком и Аллахом. В деятельности «людей религии» (имамы ‘руководители молитвы’, служители мечетей, проповедники, знатоки исламского права и хадисов, учителя богословия) функции духовной и светской власти практически неразделимы.

149

Например, особое богослужебное облачение католического и православного духовенства; лучшая и вместе с тем строгая одежда мирян у католиков и православных; платок на голове женщин в православии; оставляемая у входа в мечеть обувь мусульман; обязательный головной убор (небольшая мягкая шапочка) мужчин в синагоге (в соответствии с еврейской традицией, покрытая голова – это символическое напоминание о том, что над всеми есть могучая сила); и т.д.

150

От греч. psalmos – пение с музыкой на струнном инструменте. Название книги «Псалтирь» – греческое и позднее (появляется в Септуагинте). В Танахе книга псалмов называется «Хвалебные песни».

151

Литургия (греч. leitourgia – общая или общественная служба, служение, повинность) – богослужение, во время которого совершается таинство евхаристии (благодарения), или причащения верующих к Богу. Литургия установлена самим Иисусом Христом в Тайной вечере (церк. –слав. вечеря – ‘ужин’): «Сие творите в Мое воспоминание» (Лк 22, 19) и сохраняет черты совместной священной т р а п е з ы, которая связывает собравшихся с Богом. Отсюда народно-христианские названия литургии: русск. обедня, лат. missa – ‘месса’, буквально ‘приготовленное; блюдо, кушанье’, к которому восходят англ, mass, нем. die Messe, польск. msza, белорусск. (католическ.) ?мша.

152

Название мотивировано тем, что один из видов краткого церковнославянского апракоса – это воскресный апракос, содержащий чтения только на субботы и воскресенья, а также чтения на страстную седьмицу (последнюю неделю Великого поста).

153

«Апостол» – название богослужебной книги Православной церкви, содержащей новозаветные «Деяния и послания святых апостолов», с разделением на главы и зачала, с указанием чтений, приуроченных к определенным дням церковного года.

154

В лингвистической терминологии паремия – это общий (объединяющий) термин для пословиц и поговорок, а паремиология – дисциплина, занятая их изучением.

155

О глоссолалии (как разновидности речевого расстройства и как экстатической речи мистика) см. §37, в связи с анализом заговора-абракадабры.

156

Эзотерический (греч. esoterikos – внутренний) – тайный, скрытый, предназначенный для посвященных (о религиозных обрядах, мистических учениях, магических знаках, формулах). Антоним – экзотерический (греч. exoterikos – внешний) – не представляющий тайны, предназначенный и для непосвященных; открытый, доступный многим.

157

Exercitia spiritualia (лат.) – духовные, спиритуалистические упражнения.

158

Каббала – (др.-еврейск.) – буквально ‘традиция, предание’.

159

Ср.: У тебя есть бабушка, которая угадывает три карты сряду, а ты до сих пор не перенял у ней ее каббалистики? (А. Пушкин, Пиковая дама)

160

От арабск. суф – «шерсть». Из белой грубой верблюжьей шерсти делалась одежда аскетов-суфиев (власяница).

161

Имеется два научных издания «Ключа разумения» Иоанникия Галятовского (вместе с гомилетикой) – факсимильное (Рим, 1975) и наборное (Киев, 1985).

162

В филологии подобный комментарий («строка за строкой» классического текста) остается тем жанром справочной литературы, который едва ли не выше всего ценится широкими кругами практиков. Например, комментарий Н.Л. Бродского «Евгений Онегин». Роман А.С. Пушкина» (пособие для учителя) между 1932 и 1964 гг. издавался пять раз; книга Ю.М. Лотмана «Роман А.С. Пушкина „Евгений Онегин“. Комментарий» (пособие для учителя) – дважды (в 1980 и 1983 гг.).

163

Древнейший свод «Талмуда» (см. §63).

164

Шариат (от арабск. шариа – правильный путь, дорога) – комплекс юридических норм, принципов и правил поведения, религиозной жизни и поступков мусульманина: реально шариат воплощается в трудах по фикху и в практике мусульманских (шариатских) судов (Ислам. 1983, 122–123).

165

Антиномия (греч. antinomia – противоречие в законе) – старинный термин философии и логики, обозначающий фундаментальные противоположные начала, принципиально неустранимые противоречия, присущие природе вещей. Антиномические высказывания противоречат друг другу и при этом являются логически доказуемыми.

166

Воспроизводится с некоторыми пояснениями систематизация Н.И Толстого. См.: Толстой, 1988, 69–70.

167

Агиография (греч. hagios – ‘святой’ и graphe – ‘пишу’) – популярный жанр средневековой церковной литературы, жизнеописания святых.

168

По имени раннехристианского гностического теолога Маркиона (II в.), родом из Малой Азии Маркион отвергал не только «Ветхий Завет», но и все новозаветные книги, кроме «Евангелия от Луки» и десяти Посланий апостола Павла, которые он, впрочем, кардинальным образом отредактировал.

169

Аутентичный (от греч. authentes – собственной рукой совершенный) – подлинный, исходящий из первоисточника. В современном праве аутентичный текст – это текст документа, официально признанный равнозначным другому тексту (составленному на другом языке) и имеющий с ним одинаковую юридическую силу; аутентичное толкование – официальное разъяснение закона или нормативного акта, которое дается органом власти, издавшим этот закон (акт).

170

Относится к ветви пермских языков финно-угорской языковой семьи.

171

Старец-священник, которому, согласно евангелисту Луке, Святым Духом было предсказано, что он не умрет, пока не увидит Мессию Господня – Иисуса Христа. Симеон первым взял на руки младенца Иисуса, только что принесенного родителями в храм. Его хвалебная песнь при виде младенца Иисуса – «Ныне отпущаеши…» (Лк 2, 29–35) – вошла в литургию, а ее начало – во фразеологию ряда языков (выражение ц. –слав, ныне отпущаеши, лат. nunc dimittis употребляется, когда говорят о достижении чего-либо долго ожидавшегося).

172

В 1991 г. на рукописи Пересопницкого Евангелия принимал присягу первый Президент Украины Л.М. Кравчук.

173

Епископ Феофан (Говоров), слыша о работе над переводом, называл его «Синодальным сочинением» и грозил, что он эту «Библию новомодную доведет до сожжения на Исакиевской площади» (цит. по работе: Флоренский, [1937] 1991, 352).

174

Имеются в виду новозаветные контексты, в которых говорится, что Сын Божий после Воплощения есть не только Бог, но и Сын Человеческий; что Сын происходит от Отца, т.е. что Отец является Ипостасным Началом Сына. Ср.: «Отец Мой более Менял (Ин 14, 28): „[Сын], Которого Отец освятил и послал в мир“ (Ин 10, 36); „[Христос] смирил Себя, быв послушным даже до смерти“ (Флп 2, 8) и под. Подробно см.: Догматическое богословие, 1994. 132–136.

174a

Филиокве – от лат. filioque – буквально ‘и от сына’.

175

Л.П. Карсавин в работе 1922 г. «Восток, Запад и Русская идея»; далее концепция Карсавина приводится в резюмирующем изложении Н.О. Лосского (см.: Лосский, 1991).

176

Здесь и далее в этом параграфе цитируется «Самопознание (Опыт философской автобиографии)» Бердяева (1949) по московскому изданию 1991 г ; в скобках указаны страницы

177

После захвата Болгарии турками часть книжников бежала в Сербию. Здесь при поддержке деспота Стефана Лазаревича в основанном им Ресавском монастыре (ныне монастырь Манасия) продолжалось дело Евфимия Тырновского (поэтому иногда эту литературную школу называют Тырновско-Ресавской).

178

О Константине и ею «Книге о писменах» уже шла речь в §24 и 26 при обсуждении фидеистического отношения к письму.

179

Кириллические буквы в приведенных парах в церковнославянской письменности XIV–XV вв. уже смешивались, при этом вторые из названных букв, т е. «фита» и «ять», частично уже утрачивались. Реформа Евфимия стремилась их реставрировать.

180

Цит по изданию: Судные списки Максима Грека и Исака Собаки. М.: Археографическая комиссия АН СССР, 1971. С. 106.

181

Свиток попа Лазаря «О несогласии самих с собою новых книг и неправых в них дохматех и хулных словах» (цит. по изданию: Субботин, 1878, 213).

182

В университете в Падуе, в зале, где Скорина был признан доктором медицины, есть фреска (1942 г.) с его изображением.

183

Подробно см. в изданиях Францыск Скарына. Зборнiк дакументау i матэрыялау. Мiнск. Навука i тэхнiка, 1988. – 351 с.; Францыск Скарына i яго час: Энцыклапедычны даведнiк. Мiнск. Беларуская Савецкая Энцыклапедыя, 1988 – 608 с.

184

Функциональное, или культурное, двуязычие противопоставляется двуязычию этническому. В ситуации этнического двуязычия использование в одном социуме двух языков связано с соседством и контактом двух народов, говорящих на этих языках Функциональное двуязычие возможно в ситуации, когда два языка используются одним народом: первый из языков – это этнический язык данного народа, а второй язык – «ничей», надэтнический, и он используется в специальных функциях или особых ситуациях общения.

185

Для романских языков (итальянского, французского, испанского, португальского, румынского, молдавского, цыганского, ретороманского) латынь является их п р а я з ы к о м, т.е. тем общим языком-источником, из которого они развились. Праязык славянских народов (его называют праславянский язык), в отличие от латыни, не имел письменности, и поэтому науке известен только его предполагаемый вид

186

Кроме православных славян, церковнославянский был sacra lingua у влахо-молдаван – романского населения, соседствовавшего со славянами

187

Только значительно позже языковое сознание говорящих начинает ощущать «славенский» и «простой» слог именно как разные языки (в Белоруссии и на Украине – с середины XVII в., в Московской Руси – с конца XVII в., в Сербии и Болгарии – со второй половины XVIII в.). Свидетельством этого «ощущения» (т.е. разграничения языков) являются факты перевода со «славенского» на «простой» язык

188

Подробности можно найти в любом учебнике по лексикологии русского языка; классическое освещение вопроса см. в работе: Шахматов А.А. Очерк современного русского литературного языка М.; Л., [1913] 1930.

189

Выделены те формальные приметы, которыми различаются церковнославянизмы и их исконно русские соответствия.

190

Масореты (по-еврейски означает ‘изъяснители’) – ученые раввины, занимавшиеся в период с III по ХУ вв. масорой, т.е. редактированием, кодификацией и толкованием иудейских священных книг (масора переводится как ‘предание, изучение’). В библеистике существует понятие «масоретской редакции» (или «масоретского перевода») «Ветхого Завета» (VII – IX вв.). Древнейшие сохранившиеся полные рукописи «Ветхого Завета» передают именно масоретскую редакцию (на еврейском, а отчасти на палестинско-арамейском языке).

191

Позже соответствующее понятие вошло во все книги по истории письма в латинском переводе – matres lectionis, ‘матери чтения’, в русской транслитерации – матрес лекционис

192

Достаточно сказать, что полная чешская Библия была создана уже во второй половине XIV в. (в Славии это был первый перевод Библии на народный язык). 25 полных чешских библейских текстов сохранилось от XV в.

193

Сборники «Эдда» («Старшая» и «Младшая») были записаны в XIII в. Это древнейший источник по скандинавской языческой мифологии; включает древнеисландские эпические песни, прорицания, заговоры, легенды. История изготовления и добывания священного меда поэзии связана с Одином, верховным богом-шаманом древних скандинавов. Мед поэзии «символизирует экстатический источник как мудрости, так и обновления жизненных и магических сил» (Мелетинский, 1988[а], 128).

194

«Проблема психологического строения языка, его роли в общении и формировании сознания является едва ли не самым важным разделом психологии», – писал классик отечественной психологии и нейролингвистики А.Р. Лурия (см.: Лурия А.Р. Язык и сознание. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1979. С. 11).

195

Это и было Вавилонское столпотворение, т.е. буквально ‘творение с т о л п а (башни)’; позже в русском языке слово столпотворение, отчасти по созвучию со словами толпа, толпиться, получило значение ‘сутолока, суматоха, неразбериха’.

196

Семасиологический – относящийся к семасиологии; семасиология (от греч. semasia – ‘значение’ и logos – ‘учение’) – то же, что семантика: раздел языкознания, изучающий значение языковых единиц, прежде всего слов.

197

Сугубый (церк.-слав.) – удвоенный, двойной, двоякий.

198

Статья опубликована по двум спискам в работе: Ягич, 1885–1895, 699–700.

199

«Собственно» грамматика – это морфология и синтаксис, т.е. системы форм и конструкций, которые выражают обобщенные значения, без которых не может быть построено предложение – например, значение числа, времени, наклонения, залога, субъекта, объекта, признака, утверждения, отрицания (или вопроса), определенности (или неопределенности) и др. В книгах, называемых Грамматика, довольно часто собственно грамматическим разделам предшествуют неграмматические – сведения по фонетике, письму и т.п.

200

Это имя уже называлось в связи с историей создания полного церковнославянского библейского свода («Геннадиевской Библии» 1499 г., см. §94). Дмитрий Герасимов известен как участник посольств в Швецию, Данию, Пруссию, Вену, Рим. Его имя читается в летописи («Митя Малой, толмач латыньской»), в «Истории государства Российского» Карамзина. Из русских молодых людей, посланных учиться за границу (в Ливонию), он первый, кто известен по имени.

201

До печатных грамматик в православной книжности была популярна статья «Осьмь честии слова» (т.е. ‘Восемь частей речи’), составленная по греческим источникам в Сербии не позднее середины Х?У в.; статья содержала основную грамматическую терминологию и систематизацию именных форм церковнославянского языка.

202

Слово Адельфотис (греч. adelfotes – братство) на титульном листе грамматики указывает, говоря современным языком, на «учреждение», в котором она была составлена, – Львовское православное братство, имевшее свою типографию и школу (с 1586 г.).

203

Ср. апологию церковнославянского языка как языка с в я т о г о и дающего с п а с е н и е у православного украинского монаха Иоанна Вишенского (ХV? в.): «Бог всемогущий <..> лутче крестит в словенском языку, а нежели в латынском»; святым и угодникам «спасенными же быти и освятити тот же святый язык словенский исходатаил» (Вишенский И. Соч. / Подготовка текста, ст. и коммент. И.П. Еремина. М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1955. С. 192, 194). Впрочем, трактовка церковнославянского языка в качестве священного не была в православии канонической.

204

Диэреза (греч. diairesis – отдаление, разделение, различение) – методический прием в платоновской диалектике, состоящий в последовательном и ступенчатом дихотомическом (бинарном) расчленении родовых категорий на виды.

205

Полисемия (от греч. polys – ‘много’ и sema – ‘знак’) – наличие различных, но в какой-то мере связанных значений у одного и того же слова (или фразы); в семиотике – возможность разных интерпретаций отдельного знака или некоторой последовательности знаков (текста, фильма, музыкального произведения и т.п.).

206

От греч. glossa – язык.

207

Терминология Л.С. Ковтун; см.: Ковтун, 1963; Ковтун, 1989. В указанных работах осуществлены исследование и научное издание основных памятников старинной лексикографии. Приведенные ниже характеристики словарных жанров основаны на работах Л.С. Ковтун.

208

Отсюда и термин: ономастика – раздел языкознания, изучающий собственные имена (от греч. onomastikos – относящийся к наименованию); ономастикой – собрание собственных имен (ср. аналогичные словообразовательные связи в терминах лексика – лексикон).

209

Название азбуковник было связано с тем, что в большинстве словарных материалов, включенных в такие сборники, слова располагались по алфавиту, т.е. по азбуке.

210

Выдержки приводятся по изданию: Античные теории, 1936; в скобках указаны страницы.

211

Фаворский свет – ослепительное сияние вокруг Иисуса Христа, которое дано было увидеть его ученикам на палестинской горе Фавор в момент Преображения учителя: «И преобразился перед ними: и просияло лице Его как солнце, одежды же Его сделались белыми как свет <…> се, облако светлое осенило их» (Мф 17, 2 – 5). После Воскресения свет Иисус Христа не раз являлся апостолам (Ср.: «[Когда же Павел] приближался к Дамаску, внезапно осиял его свет с неба», Деян 9, 3), что трактуется как Богоявление избранным.

212

Этот текст составляет «Молитву Иисусову».

213

Афон – гора в Греции на побережье Эгейского моря. Здесь с первых веков христианства селились монахи, отчего Афон издавна звали «иноческой страной» и «Святой горой». С XI в. и до сих пор на Афоне есть русские монастыри.

214

Публикацию источников по истории имяславия см. в работе: Широков О.С. Надлом русского православия // Вестник Моск. Ун-та им. Ломоносова. Сер. 9. Филология. 1994. № 3. С. 73–83.

215

Ономатология (греч. onoma – ‘имя, название, наименование’ и logos – ‘учение, наука’) – раздел лингвистики, изучающий собственные личные имена (имена, отчества, фамилии, прозвища людей и животных). Впрочем, в современном языкознании в этом значении чаще используется термин ономастика (греч. onomastike techne – ‘искусство давать имена’); этим термином называют также совокупность собственных имен в языке.

216

Цит. по изданию. Лосев, [1927] 1990, после цитаты в скобках указаны страницы

217

АреопагИт (греч. Areopagites) – член Ареопага, высшего суда в древних Афинах, состоявшего из пожизненных членов, представителей родовой аристократии.

218

Ср. несколько тезисов: «Философия есть битва против околдования нашего разума средствами нашего языка» (№ 109); «Мы в плену у образа. А наружу мы не можем выйти, потому что он лежал в нашем языке, и казалось, что язык лишь непреклонно повторяет его нам» (№ 115); «Результат философии – это обнаружение тех или иных проявлений простой бессмыслицы и ссадин, которые мы получаем в процессе понимания, наталкиваясь на границы языка» (№ 120). Цит. по публикации в издании: Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХУ?. Лингвистическая прагматика. М.: Прогресс, 1985.

219

Например, в 4-томном Словаре русского языка под редакцией А.П. Евгеньевой (М.: Русский язык, 1981) в слове знать выделено 7 основных значений, несколько употреблений и более десятка фразеологически связанных значений (вроде значения ‘ничего другого не делает, кроме…’, возникающего в высказываниях модели Только и знает, что…).

220

Подробно см.: Мур Дж. Принципы этики. М., 1984; Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. М., 1988; публикации Проблемной группы «Логический анализ языка» (Институт языкознания РАН). M., 1987–I995 гг..

221

Розеншток-Хюсси О. «Идет дождь», или язык стоит на голове. В электрической сети языка // Философские науки. 1994. № 1–3. С. 43. «Идет дождь» – это полемический выпад против неопозитивистов-аналитиков языка: цитата сразу из целой серии работ, в которых высказывание Идет дождь и подобные заурядные фразы обыденной речи послужили материалом для ряда важных логико-лингвистических наблюдений, в том числе открытия тех «скрытых» правил организации смысла, которые оказались бы нарушены в высказывании: Идет дождь, но я так не считаю (знаменитый парадокс Мура).

222

Указан номер параграфа, в котором дано определение термина.


Именной указатель | Язык и религия. Лекции по филологии и истории религий |