home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



НАШИ ОБЩИЕ ЯЗЫКОВЫЕ КОРНИ

"Бить". Мы установили, что русское "бить", английское "бит" - "бить" и французское "батр" - одного гнезда птицы. Какие выгоды сулит нам такое знание? Во-первых, встречая иноземные слова с тем же корнем, мы сможем догадываться об их значениях. Нас уже не будет удивлять, что английское "би-тен" и французское "батю" означают "битый", да и мало чем отличаются от слова "битый" по звучанию. Во-вторых, понятнее станет та легкость, с которой русский язык вбирает в себя иноземные слова.

Скажем, пришло к нам французское слово "ба-тай" (пишется "батаилле") и в форме "баталия" стало употребляться в том же значении, что и французское. А почему? Есть ведь свое, исконное слово "сражение" и даже однокоренное "битва". Оказывается, французское слово понадобилось для разнообразия, для колорита. В современном языке оно придает повествованию исторический или шуточный оттенок. На фоне слов "бить", "битва", "битый" слово "баталия" чужеродным не выглядит.

Потому-то и прижилось, пришлось "ко двору". В-третьих, выявленный общий корень проливает свет на происхождение многих других русских слов. Среди них "будить" (буквально: "бить", "толкать"), "бутовый" в словосочетании "бутовый камень" (буквально: "битый", "колотый" и только уже в силу этого "с неровными краями"),

"Вица". Случилось так, что из жизни и из словарей это слово было вытеснено. Вместо него стали употреблять близкие по смыслу: "хворостина", "прут", "розга", "хлыст", "лоза". И все же нет-нет да и мелькнет оно то в фамилии "Вицин", то в поговорке типа "Женить бы его не на девице, а на рябиновой вице". А ведь у этого слова немало "родственников". В том числе заграничных, да еще и именитых. Начнем с латинского "вице", означающего "помощник", "заместитель" (как в "вице-президент"). Родство между "вицей", "хворостиной" и "вице"-"заме-стителем" не формальное, а что ни на есть глубинное. "Вица" означает "отпрыск", "отросток" и "вице", то же самое: "должность, отпочковавшуюся от главной, своего рода "отпрыск", "отросток" должности.

"Герой". Слово это означало когда-то всего лишь "выдающийся самец", "настоящий мужчина". Если от греческого "хе-рос" ("герой") убрать придыхание, обозначаемое условно буквой "х", то от "героя" останется только "эрос", эротическое начало.

"Копать" и "копыто" - созвучные слова. Язык здесь связывает мысль со звуком. Созвучные слова вызывают созвучные мысли. Есть ли что-то общее между копытом и копанием? Конечно есть: копытом животное копает землю. Даже не вслушиваясь, нетрудно установить, что арабские слова "хафара" - "копать, рыть землю" и "хафир" - "копыто" имеют один и тот же корень. Такое совпадение уже закономерность: где копают, там и копыто.

"Рад", или, как говорят в просторечье, "радый", означает "довольный", "радостный". Практически полностью совпадает с ним арабское слово "радын" или (в просторечье) "радый" "удовлетворенный", "довольный".

Однокоренное арабское "ри-да" ("довольство", "удовлетворение") очень похоже на старинное русское "ряда" ("согласие"). Маловероятно, чтобы в данном случае имело место заимствование из языка в язык. Скорее всего, перед нами образец древнейших корней, сохранившихся со времен былого языкового единства.

 

 


УКРАШЕНИЯ | Единый язык человечества | ВЕСТИ ИЗ СЛОВАРНОЙ ДЕРЕВНИ