home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add
fantasy
space fantasy
fantasy is horrors
heroic
prose
  military
  child
  russian
detective
  action
  child
  ironical
  historical
  political
western
adventure
adventure (child)
child's stories
love
religion
antique
Scientific literature
biography
business
home pets
animals
art
history
computers
linguistics
mathematics
religion
home_garden
sport
technique
publicism
philosophy
chemistry
close

реклама - advertisement



"НЕ ХЛЕБОМ ЕДИНЫМ"

"Блин". Вот что про него написал А. Куприн: "Блин кругл, как настоящее щедрое солнце. Блин красен и горяч, как горячее, всесогревающее солнце, блин полит растопленным маслом - это воспоминание о жертвах, приносимых могущественным каменным идолам. Блин - символ солнца, красных дней, хороших урожаев, ладных браков и здоровых детей". "Блин" - от "млин". Об этом говорят и такие слова, как украинское "млинець" - блин и болгарское "млин" - слоеный пирог. В ряде славянских языков "млин" означает "мельница", а когда-то давно речь шла не о самой мельнице, а ее главнейшей части - жернове. В круглой форме жернова, этого каменного колеса для помола зерна, кроется секрет переноса названия с детали механизма на тонкую лепешку. Блин -- тоже колесо, только из теста и потоньше. Получается, что "блин" - слово, родственное словам "молоть", "мельница". Современные французы называют мельницу славянским словом "мулин" (чуть видоизмененное "млин"). Видимо, от славян пришли мельницы во Францию.

"Печь блины". Привычное словосочетание, вошедшее в крылатое выражение "как блины печет". Так говорят о том, кто делает что-то быстро и в большом количестве. Между тем с точки зрения нашего нынешнего способа приготовления блинов выражение это грешит против истины. Мы блины не печем, а жарим. Другое дело, что раньше все обстояло иначе. Пищу предпочитали печь в русской печи. Когда блины пекли в печи, то не было необходимости обжаривать их с двух сторон, не нужно было их переворачивать, а значит, времени на приготовление блина уходило ровно в два раза меньше. Потому и стала выпечка блинов эталоном быстротечности, скорости приготовления.

"Красные блины". Так назывались настоящие русские блины, ритуальная пища на Масленицу, на свадьбу, на поминки. В слове "красный" указание на красное солнышко, которому поклонялись наши предки и которое символизировал собой круглый горячий блин.

"К теще на блины". Это выражение сохраняет память об обычае приходить в гости к матери невесты на следующий день после свадьбы. Угощение в этот день называлось "блины", и, естественно, они занимали в нем центральное место.

"Житье блинам на поминках". Уходит в небытие эта поговорка, забывается ее исконный смысл: намек на то, что на поминках блины подавались раньше всех других блюд. Им, как ритуальному блюду, отдавалось предпочтение. Не то что на свадьбу, где блины приносили в последнюю очередь.

"Кисель". На Руси был хорошо известен задолго до появления здесь картофеля и картофельного крахмала, на котором готовят кисели. В деревнях готовили овсяный кисель. Одним из этапов его приготовления был процесс брожения. Кисель заставляли "киснуть" и у него появлялся характерный кисловатый вкус. Слово "кисель" того же корня, что "киснуть" и "кислый". Современные сладкие кисели унаследовали древнее название. Кисели были сытным, лечебным, лакомым продуктом. Вот почему изобилие пищи в русских сказках связывается с "молочными реками и кисельными берегами".

"Простокваша". Когда же молоко скиснет полностью, то образуется простокваша. Само это слово говорит: молоко скисло (заквасилось) просто так, само по себе, без всякой специальной закваски. Простокваша от просто + квасить.

"Сливки". Постоит немного цельное молоко - и у него образуется шапка из более легких, более жирных веществ. Такой верхний слой легко слить. Так получают сливки. Потому они и называются сливками, что их сливают.

"Сметана". Когда отстоявшееся молоко постоит еще немного, то на его поверхности образуется новый слой из более легких веществ, правда, уже чуточку скисших, ведь времени-то прошло побольше. Этот новый слой уже не сольешь, он погуще сливок. Чтобы его удалить, нужна специальная метелочка. Ею-то и сметают густой слой чуть скисших сливок. Так получают сметану. И происхождение этого слова от "сметать" (удалять метелкой, веником).

"Солянка". Правильнее сказать "селянка" (буквально: "сельское блюдо"). Однако ошибка укоренилась, стала всеобщей и превратилась в правило. Теперь говорят только "солянка". Это слово имеет еще два значения:

1) название реки в Якутии. Родники, питающие эту реку, проходят мощные пласты соли, остатки древнего моря. Здесь они насыщаются поваренной солью, а потому вкус у воды из этой речки соответствует ее названию;

2) разновидность травы. На вкус она не соленая, разве что чуточку солоноватая. А название дано по местности, в которой эта полутрава-полукустарник произрастает: на солончаках и солонцах.

"Сырник". Если к творогу добавить муки, то из такой смеси можно жарить особые лепешки - сырники. На первый взгляд слово "сырник" кажется неправильным: "сырник" от "сыр", а при чем тут сыр, если лепешки готовят из творога? Правильнее было бы называть такую лепешку словом "творожник" (от "творог"), как это и делают многие. Почему же сырник назвали сырником? Оказывается, что причина историческая: слово "сырник" пришло к нам из древности, когда "сыром" называли как сыр, так и творог. Сербы, хорваты и словаки до сих пор называют творог словом "сыр". По той же самой причине сладкое кушанье из творога называется "сырок".

"Творог". Но вот из простокваши, густого, как кисель, скисшего молока, удалили жидкость (сыворотку). Осталась гуща, более твердая часть. Это творог. Происходит слово от того же корня, что и "твердый", что особенно хорошо видно на примере близкородственных слов. "Творогу" родственно "творожный", а слову "твердый" - "тверже". Удалите из родственных слов всю словесную "жижу", разные там гласные и прочее, как удаляют сыворотку из простокваши. В обоих словах останется единая словесная "гуща" (костяк): тврж. Получается, что "творог" - от "твердый", поскольку творог тверже простокваши, сметаны, сливок, а тем более молока.

"Хмельной" (охмелеть, похмелье и т. п.). Эти слова напоминают нам, что пьянящим, веселящим началом традиционного русского напитка было действие хмеля - растения, шишки которого служили сырьем для приготовления пива. Даже само состояние опьянения по-русски называется так же, как и растение: "хмель" (находиться "во хмелю", "под хмельком"). Не тот русский, кто травит себя водкой и пьянеет от действия алкоголя, а тот, кто предпочитает "мед-пиво", да еще испитое так, что "по усам текло, а в рот не попало". Пиво на Руси было не столько увеселительным, сколько ритуальным напитком

 


О ХЛЕБЕ НАСУЩНОМ | Единый язык человечества | ГОЛОСУЕМ ПО-РУССКИ