на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



ГЛАВА 20

— Вам помочь?

Резкий женский голос исходил, казалось, ниоткуда, и Финн едва не выронил графин с апельсиновым соком, который в тот момент доставал из холодильника. Обернувшись, он увидел высокую женщину с серебристо-седыми волосами, собранными на затылке в тугой пучок. Деловой костюм, пюпитр с зажимом в руке — по виду можно было предположить, что она работает в пансионе, муштруя упрямых подростков.

Финн поставил графин на место и подал ей руку.

— Миссис Дигби?

Оглядев его с ног до головы, она фыркнула.

— Нет нужды рыскать в кухне, — сказала она. — Идите, садитесь за стол. Сейчас принесу вам завтрак.

— Право, мне нужен только ста…

— Идите, садитесь.

Финн пошел в столовую и сел. Меньше чем через пять минут появилась миссис Дигби и принесла поднос с яичницей, беконом, тостами и высоким стаканом апельсинового сока. Поставив поднос на стол перед Финном, она, не говоря ни слова, направилась на кухню.

— Подождите, — позвал он, не совсем понимая, что заставило его заговорить.

Она обернулась, высоко подняв брови над бифокальными очками.

— Вам нужен кетчуп, мистер Тиг?

Финн нахмурился и покачал головой.

— Нет. Еда отличная. Все здорово. Мне нужна информация. — Он указал на стул напротив. — Вы ко мне не присоединитесь?

На миг ему показалось, что миссис Дигби откажется, но тут она коротко кивнула.

— Разумеется, у вас есть вопросы, — садясь, сказала она. — Не знаю, имею ли право на них отвечать, но спросить вы можете.

— Благодарю вас. — Финн поймал себя на том, что сидит прямее обычного. Строгие манеры этой женщины заставляли его чувствовать себя придворным рыцарем. — Вы разговаривали утром с Эмбер?

— Конечно, — ответила миссис Дигби. — Они с мистером Клайном сейчас обсуждают варианты. — Она посмотрела на него свысока. — Полагаю, если бы они захотели посвятить вас в детали своего разговора, то пригласили бы в нем участвовать. Я, естественно, не стану разглашать того, что обсуждалось в моем присутствии.

— Естественно, — сказал Финн. — Это просто для завязки разговора. Кто меня действительно интересует, так это Эмбер. Вы давно ее знаете?

Миссис Дигби заморгала, потом сняла очки и положила их на стол.

— Да, — сказала она, и ее голос немного потеплел. — Я знаю ее с тринадцатилетнего возраста.

Финн положил локти на стол и подался вперед, позабыв о завтраке. Если Эмбер сказала ему правду, Управление завербовало ее именно в этом возрасте.

— Какая она была? Откуда вы ее узнали?

— О, эта девчонка была настоящей сорвиголовой, — сказала миссис Дигби, и в уголках ее глаз появились морщинки. — И к тому же дерзкой глупышкой.

— Откуда…

— Я ее обучала, мистер Тиг. Я была в то время лучшим детективом-женщиной в Управлении, и мне было поручено, скажем так, сгладить некоторые из острых углов Эмбер.

— Она упоминала кого-то по имени Джеймс.

Миссис Дигби кивнула.

— Джеймс Монаган. Второй помощник руководителя Управления. Во всяком случае, будет таковым еще несколько недель.

Вероятно, у Финна был озадаченный вид, потому что она добавила:

— Видите ли, он уходит в отставку.

— Но кто он такой? Я имею в виду, по отношению к Эмбер?

— Ее босс и наставник Возможно, я немного ей помогла, но он был для нее вместо семьи. — Ее губы тронула тонкая улыбка. — Семьи, умелой в обращении с оружием и обученной убийству лидеров экстремистов, разумеется.

— Понятно, — сказал Финн, не очень уверенный в том, как следует отвечать на подобное высказывание. — А Эмбер уби…

— Конечно.

— Ясно.

Финн подумал, что этот ответ следовало предугадать, но с Эмбер никогда ничего нельзя было знать наверняка. Отхлебнув кофе, он решил начать с начала.

— Она говорила мне, что Джеймс вызволил ее из каких-то неприятностей с законом. Но не сказала, каких именно.

— Разные были. Но думаю, особым обвинением, выдвинутым против нее в то время, когда Управление забрало ее, было убийство.

Финн нахмурился.

— Она кого-то убила? В тринадцать лет?

— Групповое преступление, — пояснила миссис Дигби. — Она не нажимала на курок.

Финн кивнул, припоминая курс юридического колледжа, а миссис Дигби продолжила:

— Она и двое парней, совсем еще мальчишек, отправились грабить винный магазин. У них были с собой пластмассовые пистолеты — думали, они такие умные и избегут обвинения в ношении оружия. Но кассир не знал, что пистолеты ненастоящие, выхватил из-под прилавка винтовку и выстрелил в одного из мальчиков. Убил на месте. Разумеется, обвинили Эмбер и другого парнишку.

Финн облизал губы.

— Вот в какую женщину вы влюбились, мистер Тиг. Узнав все это, вы измените мнение о ней?

— Нет, — автоматически ответил Финн. — Но как…

— У меня есть глаза, молодой человек.

Очевидно, да. Финн просто кивнул, желая узнать больше, черт возьми, желая узнать все, но не зная, о чем еще спросить. Наконец он переключился на саму миссис Дигби.

— Если вы были агентом, то почему вы сейчас здесь? В смысле, подаете завтрак и все такое? — Сообразив, как это прозвучало, он поднял обе руки. — Я не хотел вас обидеть, однако это кажется странным.

— Я проработала агентом целых десять лет, — сказала она. — А потом встретила другого агента из Управления. Он стал отвлекать мое внимание, а я — его.

Финн покачал головой.

— Простите, я не понимаю.

— Оперативные сотрудники Управления не могут состоять в близких отношениях с другими людьми. Ни в каких.

— Почему?

— Тому есть несколько причин. Любовный интерес может вызвать нежелательное отвлечение внимания от работы. Или стать уязвимым местом, слабой точкой, на которую может воздействовать враг. К тому же, — добавила миссис Дигби с улыбкой, — иногда для получения важной информации агентам предписывается использовать все находящиеся в их распоряжении средства.

— Да, — сухо промолвил Финн. — Мне это известно.

— Супруги склонны отрицательно относиться к тому, что их законной половине придется спать с другим человеком ради получения информации.

— С этим не поспоришь, — сказал Финн. — Так вас выгнали из Управления?

— Из Управления — нет. Просто сняли с оперативной работы. Нас с Патриком приписали к офису отделения в округе Колумбия. После его смерти меня назначили связной для Эмбер. Выйдя в отставку, я стала жить здесь. Когда ее нет, я занимаюсь ее домом. А это бывает, как можете себе представить, довольно часто.

Финн оглядел столовую. Как и остальные помещения в доме, она была обставлена довольно скромно, но все же в ней царил уют.

— Эмбер не произвела на меня впечатление женщины, привязанной к своему дому.

Миссис Дигби подняла бровь.

— Что же заставляет вас изменить мнение?

— Ну… — Финн в нерешительности замялся. — Сам этот дом, я думаю.

— Ммм.

Миссис Дигби встала и исчезла на кухне. Через несколько мгновений она вернулась с кофейником.

— Эмбер купила этот дом не для того, чтобы иногда укрываться в блаженстве домашнего уюта, — сказала женщина. — Она купила его с таким расчетом, чтобы не нужно было его покидать.

— Не понимаю.

— Работа у нее очень тяжелая. Как следствие, Управление регулярно предоставляет обязательный отпуск. Эмбер приезжает сюда.

— Потому что… — подсказал ей Финн.

— Дом очень хорошо оборудован, — сказала миссис Дигби. — Эмбер имеет доступ к компьютерам Управления, может загружать программы для обучения языкам, следить за выполняемыми миссиями, выполнять любое число заданий. Во время последнего отпуска она изучала японский. И разумеется, в округе на многие мили нет других домов, так что в лесу можно оттачивать приемы выживания, не говоря уже о тренировочной стрельбе. Кроме того, я работаю с ней над овладением боевыми искусствами.

Финн сохранял невозмутимый вид, но на самом деле был потрясен. Никогда в жизни работа не вызывала в нем такого энтузиазма. Хотя конкретно эта. — Что ж, он понимал обязательства Эмбер и сочувствовал им. В глубине его души вспыхнула искра зависти, но он погасил ее. Он уже сделал свой выбор, как бы ни сожалел о нем. А этот мимолетный взгляд на жизнь, которую он так жаждал, был всего лишь мимолетным взглядом. Но пока Финн оставался здесь, он собирался сделать как можно больше. Совсем скоро он вернется в реальный мир.

Если, конечно, доживет до конца недели. В кухне зазвенел звонок, и миссис Дигби встала.

— Приятно было с вами поболтать, мистер Тиг, но мне пора идти наверх и взглянуть, что понадобилось Эмбер и мистеру Клайну. — Она кивнула на его тарелку. — Ешьте. Плохо, когда еда остывает.

Финну было наплевать на еду. Откинув голову назад, он уставился в потолок. Ему хотелось оказаться в той комнате. Хотелось узнать, что замышляют Эмбер с Брэндоном.

— Вы думаете, она мне скажет? — спросил он. Миссис Дигби лишь покачала головой.

— Эмбер предпочитает работать одна.

— Сейчас она работает с Брэндоном, — заметил Финн, надеясь, что в его словах звучит любопытство, а не ревность.

— По необходимости. Кроме того, она знает его с тринадцати лет. Они практически читают мысли друг друга. — Она пристально взглянула на него. — Брэндон не отвлекает ее от дела.

— А я отвлекаю, — пробормотал Финн. Миссис Дигби кивнула.

— Да, мистер Тиг. Думаю, так и есть.

— Как там мой гость? — спросила Эмбер, едва миссис Дигби вошла в комнату.

— Забавный, — ответила миссис Дигби. Она проверила капельницу, затем осторожно подтолкнула Эмбер вперед и оттянула в сторону ее майку, чтобы осмотреть рану. — Швы неряшливые, но рана выглядит гораздо лучше.

— Я торопился, — сказал Брэндон и с извиняющимся видом повернулся к Эмбер. — Прости, детка. Нужно было подождать Дигби.

— Неудобное время я выбрала для поездки в город, — сокрушенно произнесла миссис Дигби.

— У нас есть вещи поважнее моих шрамов, — перебила ее Эмбер. — Мы с Брэндоном собираемся провести операцию. Попытаться нарушить их связь со спутником. Если повезет, мы даже вызволим Уотермана. Я не хочу, чтобы Финн слонялся без дела, пока нас не будет. Ты не сможешь за ним присмотреть?

— Не вижу, в чем тут проблема, — отозвалась миссис Дигби.

— Хорошо. — Эмбер знала, что Финн изобретателен, но не сомневалась, что миссис Дигби сдержит слово. — Мы отправляемся завтра.

— Что-нибудь еще?

Эмбер покачала головой.

— Скажи Финну, что я скоро спущусь. Мы с Брэндоном уже почти закончили.

Миссис Дигби строго посмотрела поверх очков сначала на Эмбер, потом на постель.

— Спустишься?

Эмбер слегка сжалась, почувствовав себя наказанным ребенком.

— Мне больше не нужна капельница, Делия, — сказала она. — Не пытайся быть мамочкой.

Ничего не ответив, миссис Дигби пошла к двери, но Эмбер успела заметить, как по лицу женщины промелькнула усмешка.

— Тебе нужно отдохнуть, — сказал Брэндон, когда за миссис Дигби закрылась дверь. — Пусть Тиг найдет себе занятие, пока ты немного поспишь.

В душе Эмбер колыхнулось раздражение.

— Надо мной уже кудахтала миссис Дигби, — сказала она. — Не хватало только, чтобы и ты тут устраивал суету.

— Тебе нужно беспокоиться о двух вещах, — сказал Брэндон. — Возвращение на остров и поправка здоровья. О Финне нечего даже и думать.

— А я и не думаю, — солгала она.

— Чушь. Вчера вечером я был здесь. Между вами двумя так и проскакивали искры.

Эмбер открыла рот, собираясь возразить, но возражать было нечего. Брэндон слишком хорошо ее знал, и она слишком его уважала, чтобы лгать.

— Сказать правду? — спросила она. — В этом человеке что-то есть. Нечто такое, что пробирает меня до печенок, понимаешь?

— Нет, — ответил Брэндон. — Не понимаю— Он с серьезным видом посмотрел ей в глаза. — Ты в него влюблена?

— Нет, конечно. — С губ Эмбер автоматически слетели лживые слова. — Просто в нем есть что-то такое…

Она умолкла, не находя удобной точки отсчета. Брэндон часто повторял, что никогда не влюблялся, даже близко к этому не подходил, и у нее не было оснований ему не верить. Так как же объяснить ему, какие чувства вызывает у нее Финн?

Брэндон лишь покачал головой, как удрученный старший брат.

— Не делай этого, — сказал он. — Лишиться статуса оперативника? Да ни в жизнь!

— Я об этом и не помышляю, — возразила Эмбер, и это было чистейшей правдой— И даже будь я в него влюблена, — сказала она, споткнувшись на этом слове, — я не стала бы воображать, что он чувствует то же самое. Он просто ищет острых ощущений. Я воплощаю в себе все, чем он хотел бы стать. Он хочет быть мной, а не владеть мной.

Брэндон сложил руки на груди и еще раз покачал головой.

— Что такое?

— Ты говоришь как отвергнутая женщина, — сказал он.

— А пошел ты… — огрызнулась она.

Брэндон рассмеялся.

— Так-то лучше. Вот Эмбер, которую я знаю и люблю.

Она сделала медленный глубокий вдох.

— Не волнуйся за меня. Признаю, что у меня может возникнуть желание разделить постель с этим мужчиной, но и только. — Она посмотрела на него, полная решимости убедить и его и себя. — Правда.

— Последнее, что тебе сейчас нужно, — это сжигать энергию под одеялом, — сказал Брэндон. — Завтра утром отправляемся на остров. Ты должна быть в форме.

— Я сама могу о себе позаботиться, — отрезала Эмбер.

— Именно поэтому мне пришлось зашивать твое плечо, — сказал он, не стараясь вложить в эти слова обвинение. Он прекрасно знал, что для того, чтобы выбраться острова, она превозмогла боль. — Кстати, Финн сказал, что тебя накачали наркотиком. Наркрилотин?

Эмбер кивнула.

— Думаю, да. Это объясняет, почему так быстро началось заражение.

Побочный эффект этого наркотика состоял во временном подавлении иммунной системы человека.

— Это так или иначе могло случиться в условиях, в которых ты оказалась, но в общем ты права, — согласился Брэндон.

— Знаешь, сон и лекарства совершили чудо. Я опять чувствую себя человеком. Немного одеревенелым, но все же человеком.

— Ты уверена, что готова вернуться на остров?

— Разумеется, — ответила Эмбер. Этот вопрос для нее даже не вставал. — Но я подумала… А что, если мы не справимся?

Встретившись с ним взглядом, она увидела в его глазах знакомое упрямство.

— Справимся.

— Перестань, Брэндон. В этой операции слишком много непредсказуемого. Нам необходимо учесть возможность провала.

Он шумно выдохнул.

— Отлично. Мы попадаем на остров, и каждый из нас получает пулю в спину. Начинается третья мировая война, а нам наплевать, потому что мы мертвы.

— У меня есть идея по поводу резерва, — проигнорировав его слова, сказала она. — Если мы с тобой провалимся, кто-то третий должен будет взорвать остров.

— Мы это проходили вчера вечером, — сказал он. — Мы совершенно одни, помнишь? Нас отстранили, не забыла?

— Не забыла, — отозвалась она.

Брэндон насупил брови.

— Ты думаешь о том, чтобы каким-то образом использовать сам «Прометей»?

Эмбер покусала нижнюю губу. Собственно говоря, она рассматривала такой вариант. Если «Прометей» может взорвать мечеть, то он может взорвать и остров.

— Даже если мы найдем в АИЛЗ кого-то, кто упустит из виду наш новый статус, я не уверена, что они смогут по-прежнему управлять системой. Секретный код доступа Дрейка оставляет их за закрытой дверью.

— Хорошее соображение, — заметил Брэндон. — Но у нас нет выбора.

Эмбер плотно сжала губы.

— Джеймс.

— Эмбер… — начал было Брэндон.

— Обязательно надо привлечь Джеймса, — сказала она.

Принимая во внимание, что они отстранены, было бы дурным тоном — очень дурным тоном — идти к Джеймсу и просить его о помощи, Черт, да узнай Шнелл или другие высшие чины о том, что они связались с Джеймсом, он подвергся бы риску оказаться в той же ситуации. Это нужно было сделать в обход Управления. Ведь это был Джеймс, и Эмбер знала, что даже сейчас он, наверное, хлопочет о том, чтобы их обоих восстановили.

На миг она подумала, что Брэндон заартачится. Но он медленно и задумчиво закивал головой:

— Ты права. Нам нужна военизированная поддержка. Без Джеймса это невозможно.

Эмбер провела рукой по волосам.

— Черт, какая досада. Две недели до его отставки, а мы хотим сообщить ему, что в Управлении есть предатель.

— И хуже того, — сказал Брэндон. — Думаю, это Шнелл.

Медленно выдохнув, Эмбер кивнула. Она это предвидела.

— Я могу ошибаться, — поспешил добавить Брэндон. — Тебя мог опознать любой из агентов.

— Опознать — да, — согласилась Эмбер. — Но отстранить меня? — Она покачала головой. — Кроме того, Дрейк знал, когда АИЛЗ проводят испытательные программы. Вот почему он может выстрелить из оружия, не будучи обнаруженным. А такого рода информация засекречена.

— И доступ к ней есть лишь у некоторых высших чинов, — думая вслух, произнес Брэндон.

— Вот именно.

Она не была вполне уверена в том, что предатель — Шнелл, но доверять ему не собиралась, уж это точно.

— Есть еще кое-что, — сказал Брэндон. — Сегодня утром я разговаривал с Элкотом.

Эмбер поморщилась.

— Надеюсь, не по моим телефонам.

Вполне вероятно, что ее линии прослушивались.

— И даже не по своему мобильному, — сказал Брэндон. — На рассвете я пошел на рынок и говорил из таксофона.

Эмбер смущенно улыбнулась. Уж она-то должна была знать, что в Брэндоне можно не сомневаться.

— Кто бы ни назначил Уотермана на другую должность, этот человек оставил электронные «отпечатки пальцев». Это часть системы обучения, так что специалисты по информатике могут увидеть, кто из операторов наследил на входе.

Как раз эти следы и привели Эла к компьютеру Шнелла.

Эмбер покачала головой.

— Здесь нет никакого смысла. Если он заодно с Дрейком, то зачем поручать мне слежку за Дианой?

— Мне кажется, это именно то, о чем ты поначалу думала, — ответил Брэндон. — Всякие там педикюры-маникюры — это отвлекающие моменты. Дрейк вот-вот готов был воспользоваться спутником, и Шнелл отвел тебе роль своего алиби — человека, на которого он мог впоследствии указать со словами: «Смотрите, у меня там все время работал агент». Но потом появился Финн…

— И им пришлось выяснять, что именно он знает.

— Тогда они прихватили и тебя.

Эмбер глубоко вздохнула, стараясь сосредоточиться на работе, выкинуть из головы всякие привязанности.

— Значит, договорились, да? Мы начинаем действовать, а если вовремя не пришлем рапорт об успешном выполнении задания, Джеймс организует разрушение острова.

— Ладно. При условии, что Джеймс согласится. — Брэндон встал. — Съезжу в город и позвоню ему, — сказал он, помедлив у двери. — Завтра к вечеру отправляемся на остров и ночью атакуем, — добавил он. — Отдохни немного.

— А чем мне еще тут заниматься? — проворчала Эмбер.

Но едва он ушел, она откинула в сторону одеяло, отсоединила капельницу и потопала вниз.

— Надеюсь, дом показался тебе гостеприимным, — сказала Эмбер, входя в столовую.

Финн поставил чашку с кофе на стол и пристально посмотрел на Эмбер. Она посвежела, глаза заблестели так же ярко, как и прежде. Перевязанная рука была в синяках от иголок, но только это и указывало на то, что двадцать четыре часа назад она находилась в тяжелом состоянии.

— Необыкновенный дом, — похвалил он. — Просто потрясающий.

— Спасибо. Я купила его в свой первый приезд в Калифорнию. Сразу влюбилась в горы.

— Место довольно уединенное, — заметил он.

— По многим причинам, — откликнулась Эмбер.

Финн кивнул, не удивившись ее ответу. Не надо было иметь степень доктора философии, особенно после разговора с Дигби, чтобы догадаться, что эта женщина по натуре одиночка. Он хотел лишь, чтобы она разделила свое одиночество с ним.

В комнату вошла миссис Дигби с повязанным вокруг талии фартуком и с пистолетом в руке. Она отщелкнула обойму, положила пистолет в карман фартука и принялась начинять пулями магазин.

— Снаряжение для тебя и мистера Клайна? спросила она.

— Да, — ответила Эмбер. — Не зайдешь ли на минутку со мной в кабинет? Надо еще кое-что обсудить.

— Конечно, — ответила миссис Дигби и направилась к дальней стене, у которой стоял застекленный шкафчик с фарфором.

Финн наблюдал, как она отодвигает в сторону вазу, под которой находилась клавиатура. Затем она напечатала код доступа, и весь шкафчик повернулся вовнутрь.

— Остроумно, — заметил он.

Пожав плечами, Эмбер последовала за миссис Дигби в комнату.

— Я кое-что усовершенствовала.

Финн поднялся, чтобы пойти следом, но Эмбер остановила его, вытянув руку.

— Подожди здесь, ладно? Я скоро вернусь.

— Подождать? Если вы собираетесь говорить о завтрашнем дне, я хочу присутствовать.

Она покачала головой.

— Только те, кому надо знать. Ты с нами не едешь, значит, тебе знать не надо.

Она проскользнула в комнату, и дверь за ней закрылась.

Финн стукнул кулаком по столу. Он, видите ли, не едет, черт бы их побрал! Стоило ли заходить так далеко, чтобы в самом конце тебя отодвинули в сторону? Нет, если ему придется весь путь до острова сидеть на хвосте у Эмбер, именно это он и сделает.

Правда, у него было чувство, что убеждение тоже может сработать. По крайней мере, стоило попробовать.

Зная, что Эмбер разозлится, он все же подошел к шкафчику, отодвинул вазу и увидел клавиатуру — стандартную цифровую клавиатуру, расположенную в правой части любой компьютерной клавиатуры и прекрасно ему знакомую.

Он закрыл глаза, мысленно представляя себе, как миссис Дигби набирает код. Попытался один раз, потом еще и еще. Сконцентрировавшись, задвигал пальцами, повторяя схему ее набора. Потом открыл глаза и поместил пальцы на клавиши. Вновь закрыл глаза и задвигал пальцами в этом механическом ритме.

Ничего не произошло.

Проклятье! Ладно. Наверное, немного промахнулся. Глубоко вздохнув, Финн закрыл глаза и попробовал снова. Раздался щелчок и затем скрип открываемой двери. Через полминуты он проник внутрь. Черт возьми, да он молодец!

Шкафчик открывался в короткий коридор, в дальнем конце которого Финн заметил другую дверь. Он вздохнул, и его энтузиазм начал угасать при мысли о том, что, возможно, придется пройти еще через одну систему защиты. И здесь его не будут направлять проворные пальцы миссис Дигби.

Но ему повезло. Дверь была приоткрыта, через коридор пролегала полоска света. Глубоко вздохнув, Финн толкнул дверь. Обе женщины обернулись и уставились на него.

— Как это ты сюда попал? — спросила Эмбер.

— Тем же путем, что и вы обе, — ответил он. — Применил код доступа. — Он перевел взгляд с Эмбер на миссис Дигби и обратно. — Как? Вы не рады меня видеть?

Эмбер проигнорировала его, повернувшись к миссис Дигби.

— Отведи, пожалуйста, мистера Тига обратно на кухню.

Миссис Дигби направилась к двери и, проходя мимо Финна, кивнула ему:

— Пойдемте, пожалуйста.

— Черт побери, Эмбер, выслушай меня!

— Миссис Дигби.

В голосе Эмбер звучало как раздражение, так и приказ. Финн затаил дыхание, следя за тем, как опускаются ее плечи.

— Прекрасно, — сказала она. — Он остается. — И посмотрела на него. — Можешь остаться. Но это не значит, что ты с нами едешь.

— Могу я, по крайней мере, защитить свое предложение?

Он услышал вздох Эмбер и представил себе, как она внутренне готовится к спору, в котором он намеревался выиграть. Чуть помявшись, она кивнула.

— У тебя одна минута.

Не так уж мало для разговора.

— Посмотрим, правильно ли я понимаю ваш план, — начал он. — Вы с Брэндоном хотите пробраться на остров, ворваться в центр управления и обезвредить Дрейка и эту стерву.

— Тебе удалось уловить самую суть.

— А что потом? — спросил Финн.

— Прошу прощения?

Он пошел к ней и остановился, только почувствовав на лице ее дыхание. От ее близости воспламенились его чувства, натянулись нервы. Она довела его до ручки.

Хорошо. Возможно, он тоже довел ее до исступления. Финн на это и рассчитывал. Он хотел получить честный ответ — такой, над которым не пришлось бы долго размышлять, предвидя все возможные исходы.

— Вопрос простой, — сказал он. — А что дальше? Вы берете на себя управление спутником? Не даете ему разрушить мечеть? Все хорошо, что хорошо кончается?

— Неплохой план, — сказала она. Дыхание ее стало прерывистым, но взгляд был ясным и решительным. — Жаль, я об этом не подумала.

Финн ухмыльнулся.

— Неважно, кто об этом подумал. Вопрос в том, можете ли вы это сделать?

— Я много чего могу, — сказала она. — Думаю, ты в этом убедился.

— Но можешь ли ты взломать компьютерную систему?

Впервые с момента их встречи по ее лицу пробежала тень сомнения.

— А я могу, — заявил Финн. — И даже больше того, и ты это знаешь.

— В этом нет необходимости, — отрезала Эмбер. — Я собираюсь взорвать спутниковую тарелку.

— А что, если их больше одной? — спросил Финн.

— Мы видели только одну. И это подтверждают снимки со спутника.

— Остальные могут быть спрятаны, — возразил Финн. — И даже будь она одна — вдруг вам это не удастся? Вы планируете взорвать тарелку, и это правильно. Но необходимо также дезактивировать программу управления спутником. И это могу сделать я.

— Джентльмен прав, — заметила миссис Дигби, и Финн с трудом поборол желание поцеловать ее. — Я читала его досье. По данным ФБР, он хорошо ориентируется даже в самых сложных системах защиты.

Эмбер скрестила на груди руки.

— Возможно, и так. Но мне поможет Берни.

— Не исключено, что Берни уже мертв, — сказал Финн.

Ему очень не хотелось говорить о такой возможности, но надо было, чтобы Эмбер поняла: он ей нужен.

Она не ответила, и он воспользовался преимуществом.

— Эмбер, ты ведь знаешь, что я прав.

— Зачем? — спросила она. — Это не видеоигра и уж тем более не фантазия. Это реальная жизнь, и ты можешь оттуда не выбраться. Тебя могут ранить. Или убить. — Глубоко вздохнув, она расправила плечи. — Отправляйся домой, Финн. Твоя жизнь, может, и не такая волнующая, но ты, по крайней мере, знаешь, что завтра она тебя ждет.

— Эмбер…

— Нет. — Она помотала головой. — Я не хочу, чтобы ты пострадал, понимаешь? Яснее выразиться не могу.

— Пострадал? — Финн покачал головой. — Ах, крошка, кто сейчас станет об этом беспокоиться? Если ты не вмешаешься и не остановишь Дрейка, этот саудовский хлыщ начнет третью мировую войну. Вот от чего все мы пострадаем. — Он заглянул ей в глаза. — Эмбер, я тебе нужен.

— Нет, — сказала она и решительно покачала головой в подтверждение. — Мне ты не нужен. — Она закрыла глаза, шумно выдохнув. — Но возможно, ты нужен миссии.

— Так я могу с вами поехать?

— Похоже, у меня нет выбора.

Финн с трудом подавил порыв выбросить вверх кулак в победительном жесте, сомневаясь, что Эмбер оценит этот жест. Кроме того, хотя он и выиграл сражение, ему еще предстояло выиграть войну. При том что он не имел в виду войну, назревающую на Ближнем Востоке.

Эмбер считала, что он ей не нужен. Но у Финна был на это другой взгляд. Они спасут мир. А потом он приступит к спасению девушки.


ГЛАВА 19 | Шпион, который любит меня | ГЛАВА 21