home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



Примечания

1

Фут — мера длины, принятая в Великобритании и США, около 30,5 см.

2

Бэнши (ирл., шотл. фолькл.) — привидение-плакальщица, издающее громкие вопли.

3

Общество Джона Берна — антикоммунистическая организация, созданная в США в 1958 г. Робертом Уэлчем.

4

…костюмом от братьев Брукс… — в магазинах братьев Брукс торгуют модной и дорогой одеждой. Первый из них открыт на Уоллстрит в 1818 г.

5

Фунт — мера веса, равная 453 г.

6

Пикты — древний народ Северной Британии, поглощенный интервентами-шотландцами (скоттами) в VI–IX вв. н. э.

7

Э. Ланг (1844–1912) — шотландский писатель, фольклорист и антрополог, специалист по древнегреческой культуре и литературе. Цитируется его работа «История Шотландии от римского нашествия до подавления последнего якобинского мятежа» (1900–1907).

8

Артур — герой кельтских мифов, впоследствии — персонаж европейских средневековых повествований о рыцарях Круглого стола.

9

И в небе и в земле сокрыто больше, чем снится вашей мудрости, Горацио. (У. Шекспир. Гамлет. Акт 1, сцена 5. Пер. М. Лозинского.)

10

Pun Ван Винкль — герой одноименной новеллы классика американской литературы Вашингтона Ирвинга (1783–1859) Рип Ван Винкль, спасаясь от своей жены в горах, проспал ровно 20 лет. Проснувшись, он обнаружил, что мир за это время значительно изменился, жена его умерла, а у него самого отросла необыкновенно длинная борода.

11

Валгалла — в скандинавской мифологии — обитель бога Одина, обиталище душ погибших воинов.

12

Горгулья — в средневековой архитектуре рыльце водосточной трубы в виде фантастической фигуры.

13

«Кольцо Нибелунга» — цикл из четырех опер Р. Вагнера на сюжеты из древнего эпоса германских племен.

14

Зверек проворный, юркий, гладкий… — Р. Бернс. «Полевой мыши, гнездо которой разорено моим плугом». (Пер. С. Маршака.)


предыдущая глава | Ведьма - королева Лохлэнна |