home | login | register | DMCA | contacts | help | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


my bookshelf | genres | recommend | rating of books | rating of authors | reviews | new | форум | collections | читалки | авторам | add

реклама - advertisement



КОПИИ ИЛИ ПЕРЕВОДЫ?

В 1934 году, в год своей смерти, Уоллис Бадж, бывший хранитель египетских древностей Британского музея и уважаемый автор словаря иероглифов, честно признался:

«„Тексты пирамид“ полны всевозможных трудностей. Точное значение многих встречающихся там слов неизвестно… Конструкция предложения зачастую препятствует всем попыткам перевода, а в сочетании с абсолютно неизвестными словами задача вообще становится неразрешимой. Разумно предположить, что эти тексты использовались в похоронном ритуале, но совершенно очевидно, что период их использования в Египте лишь немного превышал столетие. Почему их так внезапно начали использовать в конце V династии и так резко перестали использовать в конце VI — необъяснимо».

Может ли ответ сводиться к тому, что Унас, последний фараон V династии, вместе с несколькими преемниками из VI династии попытался зафиксировать навеки в камне погребальных камер собственных пирамид копии более ранних документов? Бадж думал об этом и чувствовал, что, по крайней мере, часть первоисточников восходит к глубочайшей древности:

«Некоторые отрывки свидетельствуют о том, что писцы, снимавшие копии, по которым резчики выполняли настенные надписи, не понимали, что пишут… Общее впечатление таково, что жрецы отбирали отрывки из нескольких документов различного возраста и различного содержания…»

Все это заставляло предполагать, что первоисточники, что бы они собой ни представляли, были написаны на архаичном варианте древнеегипетского языка. Возможен, однако, альтернативный вариант, о котором Бадж не подумал. Что если перед жрецами стояла задача не просто скопировать материал, а перевести в иероглифическую форму тексты, написанные вообще на другом языке? Если в этом языке содержалась научно-техническая терминология и описание изделий и идей, которым не существовало адекватных названий в древнеегипетском языке, то странное впечатление, которое производят некоторые тексты, становится вполне объяснимым. Более того, если копирование и перевод документов-первоисточников были завершены к концу VI династии, то легко понять, почему прекратилось вырезание надписей: работы по программе были прекращены, поскольку была «выполнена ее цель, которая состояла в том, чтобы создать надежную иероглифическую копию священной литературы, которая была уже достаточно ветхой в то время, когда Унас восходил на египетский трон в 2356 году до н. э.


МИЛЛИОНЫ ЛЕТ И ДВИЖЕНИЕ ЗВЕЗД | Следы богов | ПОСЛЕДНИЕ ЗАПИСИ ПЕРВОГО ВРЕМЕНИ?