на главную | войти | регистрация | DMCA | контакты | справка | donate |      

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я


моя полка | жанры | рекомендуем | рейтинг книг | рейтинг авторов | впечатления | новое | форум | сборники | читалки | авторам | добавить



«Утром в газете — вечером в куплете»

Михаил Лурье, исследуя песню «В одном городе близ Саратова», обращает внимание на то, что этот жестокий романс отличается не только детальным описанием преступления и его последствий (в разных вариантах), указанием на конкретные учреждения («народный суд», «советский нардом», «Петровский исправдом», «Петровская тюрьма», «Петровский централ»). Есть и другая особенность. Обычно стилистика жестокого романса тяготеет к использованию книжных слов и выражений, не свойственных бытовой речи или языку старого крестьянского фольклора. А вот во многих версиях «Петровской были» отчётливо видны черты газетно-публицистической риторики, которые, впрочем, в трактовке самодеятельных сочинителей воспринимаются большей частью карикатурно-пародийно: «вот вам первый факт опишу я вам», «факт ужасный он людям придал», «не закончил кровавый кошмар» и т. д. Там же, где стиль жестокого романса смешивается с репортажной лексикой, текст воспринимается чуть ли не как издевательство, например:

Арестовали его с женой красавицей

И в Петровский исправдом отвели,

Дали комнатку ему уютную:

Дожидайся судебной красы.

Лурье делает вывод о том, что все эти особенности, а также «чёткая локализация действия в ничем не примечательном с точки зрения фольклорной карты мира городке Петровске, — всё это заставляет предположить, что баллада о сожжении детей — не что иное, как песня-хроника, сочинённая, скорее всего, по тексту заметки в прессе (буквально в соответствии со схемой “утром в газете — вечером в куплете”)». По наблюдениям А. Астаховой, в период нэпа в Ленинграде подобного рода творчеством занимались несколько сочинителей-профессионалов: «Краткие сообщения газетной хроники происшествий в ряде случаев несомненно напоминают преступления и происшествия, о которых повествуют песни. Авторы этих песен сами рассказывают о процессе их создания. Так, один из них говорил, что пишет больше всего по утренней “Красной газете”». О том же пишет и М. Лурье: «В эпоху нэпа и ещё некоторое время это было вполне доходным ремеслом, поскольку песни, подходящие для публичного исполнения, были нарасхват: их пели на рынках и в поездах кормившиеся своим искусством профессиональные уличные исполнители, заинтересованные в пополнении своего репертуара новинками по горячим следам сенсационных преступлений и готовые платить за это. Кроме того, слова песен просто продавались в виде листов с напечатанными текстами. “Петровская быль”, в числе прочего, активно исполнялась в те годы уличными певцами — собственно, публикуемый вариант № 1 получен от одного из них. В 1936 г. Ананьин записал её от “незрячего” 30-летнего мужчины — что также, вполне возможно, не случайно; есть и более поздние свидетельства о присутствии этой песни в репертуаре певцов-инвалидов».

Подчеркнём: речь идёт именно и исключительно о Ленинграде. Возможно, похожий промысел существовал и в других городах, но об этом мне сведений найти не удалось. В то же время у Астаховой приведены и другие питерские песни-хроники — например «Гибель “Буревестника”» и «Чубаровцы».

Впрочем, тут же возникает вопрос: какое отношение к Питеру имеют города Петровск и Покровск (они меняют друг друга в разных версиях) Саратовской губернии? И тут оказывается, что «петровско-покровская быль», скорее всего, родилась как раз вдалеке от этих городов. Так, в материалах фольклорной экспедиции под руководством профессора Б. М. Соколова, проходившей в Петровском в 1923 году, как и в материалах других экспедиций, работавших в Саратовской губернии (в 1926-м — в Вольском уезде, в 1928-м — в Саратовском уезде и других), среди множества романсов и баллад нет ни одной записи этой песни. Не удалось обнаружить сообщений о преступлении, описанном в романсе, ни в петровских, ни в саратовских газетах за 20-е годы. Самый ранний текст, как уже сообщалось, относится к 1931 году и записан в Ленинграде.

То есть вполне возможно, что сведения о расправе отца над сиротами могли появиться именно в какой-либо ленинградской газете. На что настраивают и строки одного из вариантов:

Вот сейчас, друзья, расскажу я вам,

Этот случай был далеко.

Этот случай был близ Саратова,

А зовётся тот город Петровск.

Но нас всё же интересует не столько трагедия в Саратовской губернии, сколько романс о Митрофановском кладбище. Хотя по духу обе кровавые истории близки и даже частями взаимозаменяемы, однако истоки «митрофановской жути» на поверку оказываются более очевидными и ясными. Если следов деяний жестокого отца из-под Саратова исследователям пока обнаружить не удалось, то с «Митрофановским кладбищем» ситуация иная. Этот жестокий романс создан по публикациям ленинградских газет 1925 года — об убийстве чертёжником фабрики Гознака Василием Путятиным в конце октября своей девятилетней дочери Надежды.

Процесс был громким ещё и потому, что убийца оказался бывшим депутатом Государственной думы третьего созыва от фракции социал-демократов. Правда, при советской власти политическую карьеру ему продолжить не удалось. Видимо, оттого он сильно запил. Далее песенная и реальная фабулы несколько отличаются: жена Путятина вовсе не умерла, а ушла от него вскоре после революции, оставив маленькую дочь. Непутёвый отец отдал Надю на воспитание родственникам и женился снова. Его очередная супруга носила «говорящую» фамилию Страхова и полностью ей соответствовала. Она потребовала от чертёжника, чтобы тот избавился от дочери любым путём — хотя девочка вроде бы ей не мешала, поскольку, как уже говорилось, жила отдельно. Но кто же поймёт чёрную женскую душу… Путятин встретился с Надей, угостил конфетами и завёл на безлюдное кладбище. Здесь он перерезал девочке горло заранее прихваченным ножом, бросил трупик в какой-то ящик и завалил железным ломом с неухоженных могил. На следующее утро тело Нади обнаружили кладбищенские сторожа. Тут же обратились к отцу. Девочку отец опознал и рассказал, что Надя действительно вчера с ним гуляла, а затем ушла к дяде. Однако Путятина удалось быстро припереть к стенке. По результатам психиатрической экспертизы он был признан вменяемым, хотя и страдал запущенным алкоголизмом. Позднее «вменяемый алкоголик» был приговорён к значительному сроку лишения свободы.

Итак, слова Астаховой подтверждаются с абсолютной точностью. Правда, возникает резонный вопрос. Если песни «В одном городе близ Саратова» и «Как на кладбище Митрофановском» связаны буквально генетически (возможно даже, оба романса созданы одним автором), если они являются отражением реальных уголовных дел в незамысловатых виршах — почему же в тексте «Митрофановского кладбища», открывающем этот очерк, фактически нет тех характерных черт, на которые указывает Лурье, анализируя «петровский ужастик»? Прежде всего внимания к деталям преступления и его последствий, газетной риторики и т. д.

В том-то и дело, что мы приводим текст канонический, прошедший испытание временем и освобождённый от излишней детализации. Заметьте: даже точное название реального кладбища — Митрофаньевское — во многих вариантах превратилось в Митрофановское. Песня стала народной и фактически освободилась от своих географических, топографических привязок. Митрофановское кладбище — уже не указание на конкретное место в Петербурге, а некое обобщение. В одном из вариантов от него даже образован город Митрофановск…

Это свидетельствует об огромной популярности песни. Всё-таки романс «В одном городе близ Саратова» подобной степени обобщения не достиг. Мы имеем дело с любопытным явлением. Многие песни, наоборот, уходя в народ, обрастают подробностями, деталями, в разных регионах получают свои топонимические «метки». Например, в «Аржаке» речь идёт то о васинских парнях, то о петровских, орловских, ростовских ребятах. В ростовском варианте «Мурки» поётся: «На Большой Садовой, в тёмном переулке, урки собралися на совет». В песне «Идут на Север этапы новые» безликую «каталажку» или «пересылку» заменяют точным адресом: «А завтра утром покину Пресню я…». Сколько различных способов убийства Мурки подробно описывают безвестные авторы! Ну, и так далее. В «Митрофановском кладбище», напротив, излишняя детализация устраняется. Это нередко свойственно популярным фольклорным произведениям, особенно на стихи русских поэтов.

Но варианты «Митрофановского кладбища» с детальной прорисовкой обстоятельств дела и всевозможными продолжениями истории — сохранились! И они чрезвычайно любопытны. Например, на сайте городского фольклора www.ruthenia.ru приведён значительно более полный вариант трагедии, повествующий также о событиях, которые произошли после убийства. Причём присутствует немало стилистических оттенков с элементами усложнённого психологизма (мачеха, обращаясь к новому мужу с просьбой устранить дочь, подчёркивает — «говорить тебе даже совестно», раскаяние отца описывается очень подробно). Явно видны и языковые клише, свойственные официальной, газетной лексике с уклоном в тривиальный пафос и патетику: «мужу задачу дала», «мысль зверская впала в голову», «как мог мысли такие держать», «я кончаю петь, факт действительный»… Характерно и пристальное внимание к прорисовке деталей убийства, от чего в дальнейшем избавился канонический текст.

Вот этот самый вариант (опущены куплеты традиционного зачина):

Неродная мать ненавидела

Малолетнюю дочку сперва,

Но ничем её не обидела,

Только мужу задачу дала:

«Всей душой люблю тебя, милый мой,

Только жить мне с тобою невмочь.

Говорить тебе даже совестно —

Жить с тобою мешает мне дочь.

Ты убей её иль в приют отдай,

Только делай всё это скорей.

А не сделаешь — я уйду тогда

И одна буду жить веселей».

Мысль зверская впала в голову,

Перестал отец дочку любить.

В детский дом отдать было совестно,

И решил отец дочку убить.

Жаркий день стоял, духота кругом,

На могилку он дочку стал звать.

Не хотелося ей с отцом идти,

А хотелось проведать ей мать…

Сердце девочки беду чуяло…

Вдруг отец «Надя, Надя» стал звать:

«Подойди ко мне, дочка милая,

Я хочу тебе слово сказать.

Ты, родная дочь, иди к матери,

Ты мешаешь на свете нам жить,

Пусть душа твоя горемычная

Вместе с мамой в могиле лежит».

Надя бледная подошла к нему,

Отец быстро схватил и стал жать,

Чтобы крик её не мешал ему

И на помощь людей не дал звать.

Вырыл ямочку неглубокую,

Туда дочку свою положил,

Закидал землёй да по скорости

И к красотке своей поспешил.

Он пришёл домой неузнаваемый,

Глаза, точно у зверя, горят.

Кровь застылая на руках видна,

Как мог мысли такие держать…

Но недолго шла любовь вечная,

И прогнал он красотку свою.

Запер дверь на ключ, не пускал её,

Повторял: «Мне жена не нужна»…

А потом пошёл он в милицию

И сознался он тут обо всём —

Что зарезал дочь за красавицу

В Митрофановском кладбище днём.

Три креста стоят в Митрофановском,

И отец возле дочки лежит,

Как жила она, пела песенки

И не знала, что папа бандит.

Я кончаю петь, факт действительный,

И хочу всем мужчинам сказать:

Как умрёт у вас жена первая,

Так вторую детям мать не брать.

Другой «репортёрский» вариант был записан А. Морозом в 1995 году от жительницы Каргопольского района Архангельской области — 64-летней Лидии Григорьевны Богдановой:

Не «Кирпичики», не «Червончики»

В Ленинграде поют каждый день,

Эта песенка с нею сходная,

А поётся совсем о другом.

Вот, товарищи, расскажу я вам,

Этот случай был в прошлом году.

Как на кладбище Митрофановском

Отец дочку зарезал свою…

Летний день стоял, ветерочек дул,

Отец «Надя!» да «Надя!» — стал звать:

«Подойди ко мне, дочка милая,

Я хочу тебе слово сказать».

Подошла она — лицо бледноё,

Он схватил и стал девушку жать,

Чтобы крик её не сманил народ

И на помощь людей не позвать.

Засверкал тут нож палача-отца,

И пришёл детской жизни конец.

И кровь алая по земле текла,

А над трупом стал зверь-отец.

Зверь-отец, подлец, из-за женшчины

Потерял он и совесть свою,

Вырыл ямочку очень скоро он

И зарыл туда дочку свою.

Вот пришёл домой невесёлый он,

А жена так ласкает ево:

«Пусть лежит она, там спокойно ей,

Позабудь ты о дочке своей».

Но недолго шла любовь вечная,

Стал неласков, печален отец,

Целый день блуждал, как больной стонал —

Совесть мучит о дочке своей.

А наутро он и в полицию…

И признался он там обо всём:

Как зарезал дочь за красоточку

В Митрофановском кладбище днём.

А потом пошёл он с лопаткою,

К Митрофановску быстро пошёл.

Целый день бродил он по кладбищу

И могилу он дочки нашёл.

Сколотил он тут гроб из ящика,

Туда дочку свою положил,

Забросал землёй возле матери

И навеки её схоронил.

Два креста стоят над могилами,

Там мамаша и дочка лежит,

А отец ее, их убиец-зверь,

За железной решеткой сидит.

А красоточка где-то шляется,

На свиданье к нему не идёт.

Дочка милая всё мерещится

И спокою ему не даёт.

Вот заплакал он, отец, жалобно,

И решил он покончить с собой,

Взял верёвочку и повесился

За железной тюремной стеной…


«В одном городе близ Саратова» | На Молдаванке музыка играет: Новые очерки о блатных и уличных песнях | Мораль сей басни такова…