Вообще-то фамилия писательницы - Фришмут...
Эту книгу я прочла в молодости, не отрываясь; она меня просто очаровала! В те времена найти книгу для взрослых читателей, где действуют феи и водяные, русалки и дриады, живущие среди обычных людей - это было просто опьяняюще!
И переводчик был очень хорош - ему прекрасно удалась имитация стиля известного сказочника Музеуса, австрийца, тоже писавшего для взрослых совершенно очаровательные сказки, церемонные и игривые...
При том в романе затрагиваются вопросы совершенно не сказочные: отношения между людьми (а все сказочные персоажи - тоже люди!), ужасы войн, время как фактор бытия...
Очень жаль, что её переводили очень мало, всего два романа - но зато каких два романа!
Не могу не упомянуть о крайне неприятном впечатлении, которое произвел на меня - прекрасно помнящую книгу - неряшливый текст электронной книги, изобилующий огромным количеством чудовищных опечаток! Ведь роман, изданный в советские времена, не содержал НИ ОДНОЙ ОПЕЧАТКИ, можете мне поверить! У меня хорошая зрительная память, ей я и обязана грамотностью; но как же научиться писать грамотно, если дети и молодежь будут читать такие изувеченные книги, и считать это новым уровнем грамотности!